1 00:00:03,320 --> 00:00:04,920 Consortium "Mosfilm" 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,680 Les Studios "Courrier" 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,120 "Spek-film" 4 00:01:03,800 --> 00:01:08,480 Le roi Balthazar donna un grand festin 5 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 pour ses grands au nombre de mille, et il but du vin 6 00:01:12,160 --> 00:01:15,280 en leur présence. Quand il eut goûté au vin, 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Balthazar fit apporter les vases d'or et d'argent 8 00:01:18,360 --> 00:01:21,120 que son père Nabuchodonosor 9 00:01:21,440 --> 00:01:23,920 avait enlevés du temple de Jérusalem. 10 00:01:24,680 --> 00:01:28,040 Alors on apporta les vases d'or, et le roi et ses grands, 11 00:01:28,360 --> 00:01:32,440 ses femmes et ses concubines s'en servirent pour boire... 12 00:01:32,960 --> 00:01:36,600 A ce moment apparurent les doigts d'une main d'homme, 13 00:01:37,000 --> 00:01:40,720 et ils écrivirent sur la chaux du mur du palais royal. 14 00:01:41,520 --> 00:01:43,720 Alors le roi changea de couleur. 15 00:01:44,200 --> 00:01:47,800 La tsarine a dit au tsar qu'on amène Daniel 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,040 et qu'il explique la signification. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,960 Alors Daniel fut introduit devant le roi. 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,240 Et Daniel dit au roi: "O Balthazar, 19 00:01:56,600 --> 00:01:59,040 tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, 20 00:01:59,360 --> 00:02:03,320 ses vases ont été apportés, et tu t'en es servi pour boire 21 00:02:04,400 --> 00:02:07,400 et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, 22 00:02:07,760 --> 00:02:10,640 de bois et de pierre qui ne voient, 23 00:02:10,960 --> 00:02:14,360 n'entendent point et ne savent rien. 24 00:02:15,040 --> 00:02:18,240 Et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main 25 00:02:18,800 --> 00:02:22,200 ton souffle et toutes tes voies. 26 00:02:22,840 --> 00:02:27,960 C'est pourquoi il a envoyé cette main qui a tracé ceci. 27 00:02:28,680 --> 00:02:33,120 Voici l'explication de ces mots: 28 00:02:33,680 --> 00:02:37,840 "Compter": Dieu a compté ton règne et y a mis fin; 29 00:02:38,240 --> 00:02:42,080 "peser": tu as été pesé dans la balance et trouvé léger; 30 00:02:42,640 --> 00:02:46,440 "diviser": ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes." 31 00:02:47,160 --> 00:02:50,080 Cette même nuit, Balthazar fut tué. 32 00:02:52,280 --> 00:02:54,280 Oleg Yankovski 33 00:02:54,600 --> 00:02:57,240 et Malcolm MacDowell 34 00:02:58,080 --> 00:03:02,360 dans le film de Karen Chakhnazarov 35 00:03:04,200 --> 00:03:07,040 REGICIDE 36 00:03:11,920 --> 00:03:15,280 Ryssakov fut le premier à voir le signe de Pérovskaïa. 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,600 Nous comprîmes que le tsar avait changé d'itinéraire. 38 00:03:20,360 --> 00:03:24,400 Il ne passerait pas par la rue où était posée la bombe. 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 Alors, nous allâmes vers le canal Catherine. 40 00:03:28,720 --> 00:03:31,960 C'est par le quai de ce canal qu'Alexandre II 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,160 rentrait toujours au Palais d'Hiver. 42 00:03:34,760 --> 00:03:36,320 Mikhaïlov aurait dû commencer, 43 00:03:36,640 --> 00:03:39,360 mais Ryssakov était plus près. 44 00:03:40,160 --> 00:03:41,960 C'est donc lui qui jeta la première bombe. 45 00:04:00,560 --> 00:04:04,360 Alexandre II s'approcha de Ryssakov et lui demanda: 46 00:04:05,840 --> 00:04:07,440 "Qui es-tu?" 47 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 "Le bourgeois Glazov", a dit Ryssakov. 48 00:04:11,200 --> 00:04:13,240 "Enchanté", répondit le tsar. 49 00:04:14,200 --> 00:04:17,720 Ensuite, il s'approcha de moi. 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,120 J'avançai vers lui. 51 00:04:27,480 --> 00:04:30,680 Je ne voyais plus le tsar, mais un petit garçon. 52 00:04:31,840 --> 00:04:34,080 Il gisait à 5 pas de moi. 53 00:04:35,320 --> 00:04:38,200 Quelqu'un a dit: "Il y a encore un petit garçon blessé." 54 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Une autre voix dit: "Il est déjà mort." 55 00:04:45,640 --> 00:04:48,840 J'étais grièvement blessé et fus transporté à l'hôpital. 56 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 Là je m'éteignis quelques heures après. 57 00:04:52,920 --> 00:04:54,840 Avant de mourir, je repris mes sens. 58 00:04:55,560 --> 00:04:58,120 On me demanda: "Quel est ton nom?" 59 00:04:58,880 --> 00:05:00,680 "Quel est ton nom?" 60 00:05:01,600 --> 00:05:03,280 "Je ne sais pas", 61 00:05:04,280 --> 00:05:05,920 dis-je. 62 00:05:07,200 --> 00:05:11,080 Timoféïev! Dis au docteur comment tout a commencé? 63 00:05:13,200 --> 00:05:17,080 Après l'armée, je me suis retrouvé en prison, en Yakoutie. 64 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 C'était par bêtise. 65 00:05:22,400 --> 00:05:28,480 Je m'étais bagarré. Je suis resté là après ma libération. 66 00:05:29,440 --> 00:05:31,360 Je fis le bûcheron. 67 00:05:32,240 --> 00:05:34,960 Une fois, ivre, je rentrais chez moi. 68 00:05:35,200 --> 00:05:37,360 Il faisait froid, et j'étais sans bottes... 69 00:05:42,240 --> 00:05:44,160 Maintenant, je n'ai plus de doigts de pied. 70 00:05:45,160 --> 00:05:47,880 C'est après l'opération 71 00:05:48,920 --> 00:05:51,080 que ça a commencé... 72 00:05:51,400 --> 00:05:53,080 La petite Eve m'est apparue. 73 00:05:53,400 --> 00:05:56,240 - Elle s'appelait ainsi? - Oui! Bien sûr. 74 00:05:56,760 --> 00:05:59,080 Je vous ai dit: Eve! 75 00:06:01,440 --> 00:06:03,520 Une robe rouge, des chaussures jaunes, 76 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 environ 5 ans. 77 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 Elle m'a dit: 78 00:06:09,840 --> 00:06:11,440 "Timoféïeev! 79 00:06:13,960 --> 00:06:15,480 "Tu n'es pas du tout Timoféïev. 80 00:06:15,800 --> 00:06:21,000 "Tu avais tué les tsars Alexandre II et Nicolas II." 81 00:06:21,560 --> 00:06:24,640 Et elle me raconta 82 00:06:25,160 --> 00:06:27,040 comment cela s'était passé. 83 00:06:28,160 --> 00:06:30,560 Vous n'avez pas revu la petite Eve? 84 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Non! 85 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Depuis longtemps. 86 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Vous vous soignez depuis quand? 87 00:06:45,200 --> 00:06:47,600 18 ans que je traîne dans les hôpitaux. 88 00:06:48,640 --> 00:06:50,400 Vous voudriez sortir? 89 00:06:58,720 --> 00:07:01,800 Bien sûr, pour profiter un peu 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 de la liberté. 91 00:07:06,280 --> 00:07:08,400 Bon. Allez dans votre chambre. 92 00:07:09,480 --> 00:07:11,440 Merci, docteur. 93 00:07:18,040 --> 00:07:21,440 Peut-être, pourrions-nous lui signer son bon de sortie? 94 00:07:21,720 --> 00:07:24,920 - Son état est stable. - Oui, s'il boit pas. 95 00:07:25,800 --> 00:07:29,720 Il n'a nulle part où vivre. Sa soeur veut pas le voir. 96 00:07:30,200 --> 00:07:33,440 Je voulais l'envoyer à Yaroslavl. C'est moins sévère. 97 00:07:34,680 --> 00:07:36,160 On pourrait lui donner l'appartement. 98 00:07:36,480 --> 00:07:38,920 Bonne idée. 99 00:07:39,440 --> 00:07:43,080 Bonjour, Pétia! Notre nouveau médecin-chef. 100 00:07:43,520 --> 00:07:46,160 - Smirnov. - Kozlov, infirmier. 101 00:07:46,680 --> 00:07:49,640 Alors, vous nous quittez? 102 00:07:50,120 --> 00:07:52,200 Oui, au revoir. 103 00:07:55,040 --> 00:07:57,080 Vous ne regrettez pas? 104 00:07:57,400 --> 00:07:59,640 Vous savez, je suis fatigué. 105 00:08:00,280 --> 00:08:03,000 J'irai peut-être chez ma fille, en Crimée. 106 00:08:03,320 --> 00:08:06,320 Mais, tant que je serai ici je pourrai vous aider. 107 00:08:06,880 --> 00:08:10,120 Comment se fait-il que vous soyez venu dans ce trou perdu? 108 00:08:10,440 --> 00:08:13,520 Vous viviez dans la capitale, travailliez au ministère? 109 00:08:13,880 --> 00:08:15,400 C'est justement la raison. 110 00:08:15,760 --> 00:08:18,040 Je voulais faire quelque chose d'intéressant. 111 00:08:18,400 --> 00:08:22,360 Et aussi, j'ai divorcé, j'ai une fille. 112 00:08:22,680 --> 00:08:26,600 Je ne voulais pas m'occuper des histoires d'appartement. 113 00:08:28,040 --> 00:08:30,920 On m'a proposé cette place. 114 00:08:31,480 --> 00:08:33,360 Peut-être, avez-vous raison. 115 00:08:33,760 --> 00:08:35,880 - Au revoir. - Au revoir. 116 00:09:38,200 --> 00:09:39,560 Comment ça va, Timoféïev? 117 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 Bien! 118 00:09:43,840 --> 00:09:45,320 Qu'est-ce que c'est? 119 00:09:50,400 --> 00:09:52,800 - Comment ça se fait? - Je sais pas. 120 00:09:56,800 --> 00:09:59,720 - Qu'y a-t-il eu cette nuit? - Rien. 121 00:10:00,040 --> 00:10:02,440 - Alors, comment ça se fait? - Je sais pas. 122 00:10:02,800 --> 00:10:04,640 Qu'est-ce que c'est? 123 00:10:05,440 --> 00:10:07,440 Qu'as-tu fait cette nuit? 124 00:10:08,240 --> 00:10:09,520 J'ai dormi. 125 00:10:10,800 --> 00:10:12,440 Piotr Serguéïévitch! 126 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 Je ne voudrais pas que notre hôpital a la réputation 127 00:10:18,520 --> 00:10:21,720 de soigner par ses moyens. 128 00:10:22,560 --> 00:10:25,160 Vous pensez qu'on a brutalisé Timoféïev? 129 00:10:25,720 --> 00:10:27,800 Je ne sais pas, 130 00:10:29,080 --> 00:10:33,120 mais je veux savoir la vérité. 131 00:10:33,760 --> 00:10:37,160 On n'a pas touché à Timoféïev, et il ne s'est pas pendu. 132 00:10:38,120 --> 00:10:41,440 Une trace bleue était déjà apparue l'année passée. 133 00:10:42,760 --> 00:10:47,240 Vérifiez dans son dossier, demandez à Alexandre Egorovitch, 134 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 ça disparaîtra dans deux jours. 135 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Bon, faites-lui un pansement. 136 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Bonsoir. 137 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Bonsoir. 138 00:11:10,680 --> 00:11:12,680 J'ai trouvé votre mot. 139 00:11:13,240 --> 00:11:14,960 Oui, je suis allé chez vous. 140 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Merci d'être venu. 141 00:11:20,840 --> 00:11:24,560 Je ne suis pas seul. 142 00:11:25,480 --> 00:11:27,720 - Je repasserai demain. - Ce n'est rien. 143 00:11:33,720 --> 00:11:36,240 - Bonjour. - Bonjour. 144 00:11:38,880 --> 00:11:40,800 - Marina. - Alexandre Egorovitch. 145 00:11:41,120 --> 00:11:44,600 Marina, excuse, nous devons parler. 146 00:11:45,640 --> 00:11:47,760 - Je dois partir? - Non. 147 00:11:48,840 --> 00:11:50,720 A quoi bon? 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,320 Faitez-nous du thé, s'il vous plaît. 149 00:11:54,640 --> 00:11:56,840 - Pour moi, ce sera du café. - Bon. 150 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 Quelles belles jambes. 151 00:12:03,400 --> 00:12:04,960 Longues, 152 00:12:06,840 --> 00:12:08,760 les mollets de sportive. 153 00:12:14,520 --> 00:12:16,440 Alexandre Egorovitch, ce matin, 154 00:12:19,840 --> 00:12:23,520 j'ai découvert une trace sur le cou de Timoféïev, 155 00:12:24,920 --> 00:12:27,760 une raie bleuâtre. 156 00:12:28,160 --> 00:12:30,360 Comme si on avait voulu l'étrangler. 157 00:12:30,680 --> 00:12:32,600 J'ai lu son dossier et j'ai vu 158 00:12:33,000 --> 00:12:36,080 vos notes à ce sujet. 159 00:12:36,400 --> 00:12:39,440 Oui, j'ai aussi remarqué cela plusieurs fois. 160 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 Une raie bleuâtre. 161 00:12:42,160 --> 00:12:43,840 Qu'est-ce que c'est? 162 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 J'ai remarqué que ces traces apparaissent 163 00:12:46,680 --> 00:12:51,520 une fois par an, à la même date, le 3 mars. 164 00:12:52,320 --> 00:12:54,040 Vous savez quel jour c'est? 165 00:12:55,240 --> 00:12:58,200 Le 3 mars 1881, 166 00:12:58,880 --> 00:13:03,120 on coupa la tête de Grinévitski, l'assassin d'Alexandre II, 167 00:13:03,920 --> 00:13:07,760 et l'exposa pour l'identification. 168 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 Il était mort sans dire son nom. 169 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 - Votre thé. - Merci. 170 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 C'est de l'autosuggestion? 171 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 Probablement. 172 00:13:31,320 --> 00:13:35,960 En août, Timoféïev fait des symptômes d'ulcère perforant, 173 00:13:36,440 --> 00:13:39,600 alors qu'il n'a pas d'ulcère. 174 00:13:40,880 --> 00:13:42,160 Et alors? 175 00:13:42,640 --> 00:13:47,400 Yourovski, qui tua Nicolas II et toute sa famille, 176 00:13:48,480 --> 00:13:51,920 est mort d'un ulcère perforant en août 1938, 177 00:13:52,480 --> 00:13:54,800 à Moscou, à la clinique Granovski. 178 00:13:55,640 --> 00:14:00,120 Si cette autosuggestion se manifeste si fort, 179 00:14:02,120 --> 00:14:05,640 c'est qu'il s'identifie encore aux assassins des tsars, 180 00:14:07,920 --> 00:14:10,520 - mais le cache? - Oui... 181 00:14:10,840 --> 00:14:13,680 Il ment sûrement quand il dit que tout est passé. 182 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Sûrement. 183 00:14:16,440 --> 00:14:18,160 Vous savez que les schizophrènes 184 00:14:18,520 --> 00:14:21,760 sont rusés et perfides. 185 00:15:10,560 --> 00:15:14,320 D'habitude, Nicolas II commençait le repas 186 00:15:14,680 --> 00:15:16,960 en buvant un verre de vodka 187 00:15:17,280 --> 00:15:20,480 et en invitant les hôtes en faire autant. 188 00:15:20,960 --> 00:15:24,560 Le tsar s'asseyait au centre de la table, le dos tourné vers la porte. 189 00:15:25,560 --> 00:15:28,880 La tsarine prenait place à côté, à gauche de lui. 190 00:15:30,000 --> 00:15:32,560 Le prince héritier faisait des espiègleries. 191 00:15:34,480 --> 00:15:37,680 Après le dessert, on servait le café avec de la crème. 192 00:15:38,040 --> 00:15:41,240 Pendant le café, le tsar disait en élevant la voix: 193 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 "Messieurs, fumez." 194 00:15:44,240 --> 00:15:47,640 Sa première cigarette, fumée à moitié, 195 00:15:47,920 --> 00:15:50,480 il l'éteignait. 196 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 En éteignant la première, 197 00:15:53,680 --> 00:15:56,240 il en allumait alors une deuxième, 198 00:15:56,600 --> 00:15:58,880 qu'il fumait jusqu'au bout. 199 00:16:00,440 --> 00:16:04,320 Quand il fumait, on sentait que le tsar était nerveux. 200 00:16:05,560 --> 00:16:10,040 Après cela, le silence se faisait autour de la table. 201 00:16:10,320 --> 00:16:12,600 Le tsar se levait, sortait dans la salle, 202 00:16:13,280 --> 00:16:15,200 suivi par tout le monde. 203 00:16:15,560 --> 00:16:20,320 Il passait dans son cabinet après avoir salué ses hôtes. 204 00:16:41,360 --> 00:16:43,120 Asseyez-vous, Timoféïev. 205 00:17:00,840 --> 00:17:02,800 Oui, c'est passé. 206 00:17:04,120 --> 00:17:06,680 Que s'est-il donc passé? 207 00:17:07,320 --> 00:17:08,760 Je ne sais pas. 208 00:17:09,600 --> 00:17:12,240 C'est arrivé pendant que je dormais. 209 00:17:24,120 --> 00:17:25,600 Tenez. 210 00:17:29,840 --> 00:17:32,280 Vous avez des parents? 211 00:17:33,240 --> 00:17:35,720 Oui. J'ai une soeur. 212 00:17:37,080 --> 00:17:39,080 Mais elle m'a renié. 213 00:17:47,640 --> 00:17:50,080 Vous avez aussi des frères? 214 00:17:51,120 --> 00:17:54,800 Non, je n'en ai pas. 215 00:17:55,120 --> 00:17:56,520 Comment ça? 216 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Vous avez deux frères en Amérique, 217 00:17:59,520 --> 00:18:01,360 deux sont prisonniers en Allemagne, 218 00:18:01,680 --> 00:18:04,920 un travaille à l'armurerie à Pétrograd 219 00:18:05,480 --> 00:18:07,240 et un à Harbin. 220 00:18:09,480 --> 00:18:11,400 Docteur, je ne suis pas Yourovski. 221 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 Quand j'étais malade, je pensais que j'étais Yourovski. 222 00:18:18,720 --> 00:18:22,760 Donc, alors, c'est ce que vous pensiez? 223 00:18:25,160 --> 00:18:27,360 Oui, je le pensais. 224 00:18:28,640 --> 00:18:32,040 Il me semblait que j'avais tué le tsar! 225 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 De vos propres mains? 226 00:18:35,400 --> 00:18:37,240 Oui. 227 00:18:37,840 --> 00:18:39,640 Nicolas II et son fils. 228 00:18:40,880 --> 00:18:43,080 C'est ce qui me semblait. 229 00:18:43,680 --> 00:18:46,600 Vous croyiez que vous aviez des enfants, comme Yourovski? 230 00:18:47,680 --> 00:18:50,760 Oui, il me semblait que j'avais trois enfants. 231 00:18:51,960 --> 00:18:54,320 C'est Eve qui vous l'a dit? 232 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Oui, elle a dit 233 00:18:57,520 --> 00:19:00,040 que j'avais eu deux fils, Alexandre et Jénia, 234 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 et une fille aînée, Rimma. 235 00:19:05,320 --> 00:19:07,600 Rimma... 236 00:19:09,760 --> 00:19:12,040 Elle était aussi révolutionnaire? 237 00:19:13,320 --> 00:19:16,600 Oui, révolutionnaire. 238 00:19:17,600 --> 00:19:20,320 Elle a lutté contre Koltchak avec les partisans. 239 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 C'est ce que j'ai écrit au camarade Staline. 240 00:19:24,880 --> 00:19:27,720 - A qui? - Au camarade Staline. 241 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 Je lui ai écrit que Rimma était innocente. 242 00:19:31,640 --> 00:19:34,480 C'étaient les intrigues des ennemis. Je suis communiste. 243 00:19:36,960 --> 00:19:39,160 J'ai donné toute ma vie au parti 244 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 et je continuerai. 245 00:19:42,480 --> 00:19:45,120 Rimma, ma fille, ne peut pas être ennemi du peuple. 246 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Que vous a répondu Staline? 247 00:19:57,880 --> 00:20:00,080 Il n'a pas encore répondu. 248 00:20:01,520 --> 00:20:05,480 J'ai donné la lettre à ma femme, hier seulement. 249 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 Mes analyses sont bonnes. 250 00:20:09,000 --> 00:20:11,240 L'excrément et l'urine sont bons. 251 00:20:11,760 --> 00:20:14,200 Je guérirai. 252 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 A ma sortie, 253 00:20:17,360 --> 00:20:20,240 j'irai voir le camarade Staline. 254 00:20:21,560 --> 00:20:25,600 Yakov Mikhaïlovitch, vous avez très mal au ventre? 255 00:20:34,520 --> 00:20:36,400 - Oui. - Oui? 256 00:20:36,800 --> 00:20:38,640 Oui. 257 00:20:38,960 --> 00:20:40,640 Ça fait très mal. 258 00:20:41,720 --> 00:20:43,800 Très mal, jour et nuit. 259 00:20:51,240 --> 00:20:53,280 Je me demande seulement 260 00:20:54,680 --> 00:20:56,840 où est passée cette fille? 261 00:20:58,880 --> 00:21:01,080 Quelle fille? Eve? 262 00:21:02,520 --> 00:21:04,840 Non. Pas Eve. 263 00:21:06,160 --> 00:21:08,200 Alexandra Galéïéva. 264 00:21:10,200 --> 00:21:14,400 Le 16 juillet, elle est allée à l'église et n'est pas rentrée. 265 00:21:15,800 --> 00:21:17,560 Nous ne l'avons pas tuée, 266 00:21:18,680 --> 00:21:21,200 croyez-le. C'est la vérité. 267 00:21:23,840 --> 00:21:26,480 Où a-t-elle pu passer? 268 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 Docteur! 269 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 Docteur! 270 00:21:47,440 --> 00:21:49,000 Faites quelque chose! 271 00:22:01,200 --> 00:22:03,920 Comment allez-vous, Timoféïev? 272 00:22:08,200 --> 00:22:09,680 Professeur! 273 00:22:11,720 --> 00:22:13,280 Professeur! 274 00:22:13,840 --> 00:22:16,560 Permettez-moi de voir ma femme, 275 00:22:17,560 --> 00:22:19,640 c'est très important. 276 00:22:24,120 --> 00:22:27,840 Vous l'avez provoqué, maintenant, il est Yourovski, 277 00:22:28,160 --> 00:22:31,160 mourant de son ulcère dans la clinique Granovski. 278 00:22:31,480 --> 00:22:33,760 Je voulais seulement mettre en évidence sa paranoïa. 279 00:22:34,400 --> 00:22:38,640 Je ne croyais pas que ça serait si fort. 280 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 Comment va votre amie? 281 00:22:42,360 --> 00:22:44,400 Je sais pas. Je ne l'ai pas revue depuis. 282 00:22:55,320 --> 00:22:57,400 Quelles jambes elle a! 283 00:22:57,720 --> 00:22:59,720 Je n'en ai jamais vues de telles! 284 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 Si on essayait de le guérir? 285 00:23:03,640 --> 00:23:05,240 Guérir? 286 00:23:05,720 --> 00:23:07,560 Comment? 287 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Il réagit bien à la suggestion. 288 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 La place centrale dans ses 289 00:23:18,280 --> 00:23:20,760 hallucinations revient à Nicolas II, 290 00:23:21,480 --> 00:23:22,840 à son exécution. 291 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 Admettons que quelqu'un lui suggère qu'il est Nicolas II, 292 00:23:27,680 --> 00:23:30,960 puis lui dise qu'il n'est pas le tsar. 293 00:23:32,720 --> 00:23:36,040 Alors, Timoféïev sera privé du personnage de sa victime. 294 00:23:37,760 --> 00:23:40,920 S'il n'y a pas de victime, il n'y a pas d'assassin. 295 00:23:42,800 --> 00:23:46,280 Alexéï Mikhaïlovitch, à quoi bon tout ça? 296 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Pourquoi pensons-nous que les schizophrènes 297 00:23:52,640 --> 00:23:55,440 sont plus malheureux que les gens, dits normaux? 298 00:23:57,280 --> 00:23:59,720 En effet, qu'est-ce qu'un homme normal? 299 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 Un imbécile sans imagination. 300 00:24:03,600 --> 00:24:05,360 C'est tout. 301 00:24:05,760 --> 00:24:09,040 Il ne se prendra jamais pour Caligula, 302 00:24:09,360 --> 00:24:12,760 Napoléon, Shakespeare, Dostoïevski, 303 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 pour le Christ, Mahomet... 304 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Pourquoi nous pensons que c'est pire 305 00:24:20,000 --> 00:24:23,720 que d'être toute sa vie un Stépan ou un Piotr 306 00:24:24,040 --> 00:24:26,320 luttant pour accomplir un plan? 307 00:25:02,400 --> 00:25:04,880 Je pars demain pour Koursk, 308 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 je rentrerai lundi. 309 00:25:37,160 --> 00:25:41,280 Le 30 avril 1918, nouveau style. 310 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Je me souviens bien de ce jour. 311 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 Le matin, je suis allé au studio de photo, 312 00:25:47,320 --> 00:25:50,200 que je tenais à Ekatérinbourg. 313 00:25:52,160 --> 00:25:56,000 Une jolie demoiselle et un officier m'y attendaient. 314 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 Ils voulaient se faire photographier. 315 00:25:59,200 --> 00:26:01,640 Mon photographe était malade, 316 00:26:02,040 --> 00:26:05,080 je les photographiai moi-même. 317 00:26:17,080 --> 00:26:19,560 Attention! 318 00:26:24,920 --> 00:26:28,600 Félicitations! Votre fiancée est très jolie. 319 00:26:29,040 --> 00:26:32,480 Hélas, nous nous séparons, pour longtemps peut-être. 320 00:26:33,240 --> 00:26:35,560 Vous êtes à l'Ecole de l'Etat-major Général? 321 00:26:35,880 --> 00:26:38,720 Oui. Vu la situation, 322 00:26:39,040 --> 00:26:41,960 Katia va partir à Pétrograd. 323 00:26:42,400 --> 00:26:45,680 Peut-être partira-t-elle pour la France ou l'Amérique. 324 00:26:46,360 --> 00:26:47,760 L'Amérique? 325 00:26:48,320 --> 00:26:51,920 J'y ai deux frères. J'y ai vécu quelque temps. 326 00:26:53,360 --> 00:26:56,160 Que faire? La Russie est sens dessus dessous. 327 00:26:56,800 --> 00:27:00,520 C'est la guerre, une jolie femme n'a rien à faire ici. 328 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 Merci. Je passerai demain. 329 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 C'était un très beau couple, 330 00:27:12,480 --> 00:27:14,200 surtout la demoiselle! 331 00:27:16,120 --> 00:27:18,560 Je ne les ai jamais revus. 332 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Ferme la porte, ne laisse entrer personne. 333 00:27:30,040 --> 00:27:32,200 Je serai absent quelques jours. 334 00:27:44,320 --> 00:27:48,240 Vous vous souvenez de ce qui s'est passé encore ce jour? 335 00:27:48,840 --> 00:27:50,320 Vous vous souvenez? 336 00:27:51,280 --> 00:27:53,120 Bien sûr, je me souviens de tout. 337 00:27:54,320 --> 00:27:58,160 J'allai à la gare, car j'étais membre de la Tchéka. 338 00:27:58,520 --> 00:28:01,920 Ce jour-là, on devait amener le tsar et la tsarine de Tobolsk. 339 00:28:03,240 --> 00:28:06,120 Et vous avez vu Nicolas II pour la première fois? 340 00:28:07,400 --> 00:28:10,520 Non, ils étaient descendus 341 00:28:10,840 --> 00:28:12,440 à la gare de marchandises, 342 00:28:12,760 --> 00:28:14,840 par crainte de désordres. 343 00:28:15,440 --> 00:28:17,480 Mais j'arrival en retard. 344 00:28:35,000 --> 00:28:36,880 On les avait déjà emmenés. 345 00:28:37,200 --> 00:28:40,120 J'allai rue Voznessenski, vers la maison d'Ipatiev, 346 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 où le Soviet avait décidé de les placer. 347 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 J'arrivai encore trop tard, ils étaient déjà entrés. 348 00:29:03,480 --> 00:29:07,640 J'allai à l'hôtel américain, siège de la Tchéka. 349 00:29:10,000 --> 00:29:14,200 On examina le cas des gens arrivés avec les Romanov. 350 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 On en libéra certains. 351 00:30:10,960 --> 00:30:13,640 On fusilla le prince Dolgoroukov 352 00:30:14,480 --> 00:30:16,840 et un autre au vieux cimetière. 353 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Donc, ce jour-là, vous ne m'avez pas vu? 354 00:30:39,840 --> 00:30:41,720 Vous? 355 00:30:46,160 --> 00:30:48,720 Vous étiez à Ekatérinbourg? 356 00:34:01,360 --> 00:34:02,640 Liocha! 357 00:34:11,600 --> 00:34:13,520 Que s'est-il passé? 358 00:34:20,960 --> 00:34:22,240 Du sang! 359 00:34:23,520 --> 00:34:26,080 Liocha! D'où vient-il? 360 00:34:26,720 --> 00:34:29,280 - J'appelle une ambulance. - Non, pas la peine! 361 00:34:33,760 --> 00:34:35,520 Timoféïev! 362 00:34:39,120 --> 00:34:41,960 - Le docteur est pas là? - Il est malade. 363 00:34:49,360 --> 00:34:51,040 Timoféïev! 364 00:34:57,160 --> 00:34:58,920 Oui? 365 00:35:05,400 --> 00:35:07,440 Bon, va... 366 00:35:25,720 --> 00:35:29,120 Je me réveillai à cause d'une horrible douleur. 367 00:35:29,680 --> 00:35:34,640 Du côté droit, j'ai senti une cicatrice. 368 00:35:35,560 --> 00:35:38,240 Il y avait du sang, un peu, mais il y en avait, 369 00:35:38,960 --> 00:35:41,600 bien que la blessure soit cicatrisée. 370 00:35:43,760 --> 00:35:47,360 La cicatrice avait 8 cm de long, 371 00:35:47,920 --> 00:35:49,840 sur un de large, 372 00:35:50,200 --> 00:35:53,040 comme si j'avais étais blessé avec un objet long et coupant. 373 00:35:53,840 --> 00:35:58,160 Il semblait que c'était cicatrisé depuis longtemps. 374 00:35:58,800 --> 00:36:01,720 Vous vous faites peut-être des idées? 375 00:36:02,000 --> 00:36:05,560 Vous vous êtes égratigné pendant la nuit, 376 00:36:05,840 --> 00:36:09,920 et, effrayé, avez cru que c'était une grosse cicatrice. 377 00:36:10,400 --> 00:36:12,240 Alexandre Egorovitch! 378 00:36:12,960 --> 00:36:15,880 J'ai observé cette cicatrice pendant 24 heures, 379 00:36:16,280 --> 00:36:20,080 elle a disparu aujourd'hui à 10 heures. 380 00:36:29,280 --> 00:36:31,760 Avez-vous commencé à travailler avec Timoféïev? 381 00:36:36,960 --> 00:36:39,160 Excusez, je voulais vous demander, 382 00:36:39,520 --> 00:36:41,880 en tant que médecin. 383 00:36:43,080 --> 00:36:46,840 Le cas Timoféïev sort de l'ordinaire. 384 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 Pourquoi vous, 385 00:36:50,720 --> 00:36:52,400 qui l'avait observé de nombreuses années, 386 00:36:52,880 --> 00:36:56,480 ne vous êtes-vous pas intéressé sérieusement à lui? 387 00:36:58,320 --> 00:37:00,560 Pourquoi ditez-vous ça? 388 00:37:05,360 --> 00:37:09,480 Vous savez, Alexéï Mikhaïlovitch, en 1891, 389 00:37:10,960 --> 00:37:14,920 Alexandre III envoya son fils aîné dans un tour du monde. 390 00:37:15,240 --> 00:37:17,760 Ils sont partis, toute une bande joyeuse. 391 00:37:18,080 --> 00:37:20,200 Il y avait les héritiers des trônes de Grèce, 392 00:37:20,640 --> 00:37:22,560 Roumanie, etc. 393 00:37:24,680 --> 00:37:27,760 Les jeunes gens s'amusaient tellement 394 00:37:28,080 --> 00:37:31,880 qu'une fois, Nicolas pissa dans un temple shintoïste. 395 00:37:34,040 --> 00:37:38,680 Un policier lui donna un coup de sabre sur la tête. 396 00:37:41,000 --> 00:37:43,320 Heureusement, l'héritier de Grèce 397 00:37:44,760 --> 00:37:47,160 put amortir le coup. 398 00:37:51,160 --> 00:37:52,560 Et alors? 399 00:37:54,080 --> 00:37:57,760 Nicolas fut cependant blessé. Toute sa vie, sous cheveux, 400 00:37:58,080 --> 00:38:01,120 du côté droit, il porta cette cicatrice. 401 00:38:07,760 --> 00:38:10,400 Vous comprenez, 402 00:38:10,840 --> 00:38:13,160 dans le domaine qui est le nôtre, 403 00:38:13,520 --> 00:38:16,680 dans le domaine de la conscience humaine, 404 00:38:17,000 --> 00:38:19,280 il est des choses que nous ne pouvons comprendre 405 00:38:22,680 --> 00:38:26,040 et que nous ne pourrons jamais comprendre, il semble. 406 00:38:27,800 --> 00:38:29,240 Mais surtout, 407 00:38:30,840 --> 00:38:33,120 il vaut mieux ne pas essayer de comprendre. 408 00:38:57,360 --> 00:38:59,160 Alexandre Egorovitch! 409 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 Bonjour, Timoféïev, 410 00:39:01,640 --> 00:39:04,600 - comment va? - Très bien. 411 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 - Comment te sens-tu? - Normalement. 412 00:39:11,120 --> 00:39:12,440 Timoféïev! 413 00:39:21,320 --> 00:39:23,520 Eve ne s'est pas montrée? 414 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 Non. 415 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 Il y a déjà longtemps. 416 00:39:29,760 --> 00:39:33,320 - Donc, tout va bien? - Oui. Bien. 417 00:39:35,840 --> 00:39:37,840 Et le nouveau docteur? 418 00:39:38,200 --> 00:39:40,960 Il est bien, jeune. 419 00:39:41,120 --> 00:39:42,880 Mais il est malade. 420 00:39:43,240 --> 00:39:45,320 Vous vous parlez? 421 00:39:45,920 --> 00:39:48,000 Oui. 422 00:39:48,600 --> 00:39:50,880 Il veut tout savoir sur... 423 00:39:52,440 --> 00:39:55,840 quand je croyais que j'avais tué le tsar. 424 00:39:57,280 --> 00:39:59,600 Tu lui as raconté l'exécution? 425 00:40:02,320 --> 00:40:04,280 Pas encore. 426 00:40:06,600 --> 00:40:09,040 T'as l'air en forme! 427 00:40:09,720 --> 00:40:12,840 Bien sûr, l'air pur... 428 00:40:15,680 --> 00:40:18,160 A Yaroslavl, tu serais plus libre, 429 00:40:18,720 --> 00:40:21,880 tu veux être transféré? Il y a un beau parc. 430 00:40:22,720 --> 00:40:24,080 Tu veux? 431 00:40:24,440 --> 00:40:27,120 Non, ici, 432 00:40:27,440 --> 00:40:29,200 je suis bien. 433 00:40:29,880 --> 00:40:32,280 Des bons médecins, 434 00:40:32,680 --> 00:40:34,080 on mange pas trop mal. 435 00:40:36,120 --> 00:40:38,480 T'es intéressant comme mec. 436 00:40:39,520 --> 00:40:41,960 Que dites-vous là? 437 00:40:43,880 --> 00:40:45,840 Bonne continuation! 438 00:40:47,320 --> 00:40:49,160 Merci, 439 00:40:52,120 --> 00:40:54,480 Alexandre Egorovitch. 440 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 Au revoir. 441 00:40:59,240 --> 00:41:01,280 Au revoir. 442 00:41:08,800 --> 00:41:11,600 Je suis né à Tomsk, aux confins de la Russie. 443 00:41:12,200 --> 00:41:14,560 Mon père s'appelait Haïm. 444 00:41:15,320 --> 00:41:17,200 Nous étions sept enfants. 445 00:41:18,560 --> 00:41:22,040 Je suis né en 1883. 446 00:41:23,120 --> 00:41:25,080 Un terrible destin m'attendait. 447 00:41:26,520 --> 00:41:29,200 Naître dans la famille d'un pauvre fripier, 448 00:41:30,360 --> 00:41:33,320 aux confins de l'empire, n'est-ce pas terrible? 449 00:41:36,600 --> 00:41:39,160 A 16 ans, je suis parti en Amérique. 450 00:41:41,800 --> 00:41:44,000 J'espérais tout recommencer à zéro, 451 00:41:44,840 --> 00:41:46,880 changer ma vie. 452 00:41:48,880 --> 00:41:51,040 Je m'étais même fait protestant. 453 00:41:53,880 --> 00:41:57,120 Une fois, je lus 454 00:41:57,560 --> 00:42:01,080 qu'un Polonais, Grinévitski, avait tué le tsar Alexandre. 455 00:42:02,560 --> 00:42:04,240 J'étais en état de choc! 456 00:42:04,880 --> 00:42:09,280 Comment a-t-il osé lever la main sur l'ordre établi par Dieu, 457 00:42:09,680 --> 00:42:13,960 s'en prendre au représentant de Dieu sur Terre. 458 00:42:15,200 --> 00:42:17,480 Mais il l'avait fait. 459 00:42:18,280 --> 00:42:21,800 J'ai alors compris que Dieu n'existait pas. 460 00:42:22,960 --> 00:42:25,800 Ni le Christ, ni Yahvé, ni Mahomet... 461 00:42:26,680 --> 00:42:30,040 Rien que la volonté humaine, 462 00:42:30,360 --> 00:42:32,480 à quoi tout est soumis. 463 00:42:34,040 --> 00:42:37,160 J'ai alors voulu devenir comme ce Polonais. 464 00:42:37,920 --> 00:42:40,400 Mais je ne voulais pas mourir comme lui. 465 00:42:41,280 --> 00:42:44,440 Je voulais vivre, boire du bon vin. 466 00:42:44,800 --> 00:42:46,760 Que les femmes m'aiment, 467 00:42:47,360 --> 00:42:49,680 que mon corps ne souffre pas de froid. 468 00:42:50,240 --> 00:42:52,640 Jamais de la vie je n'ai pu supporter le linge sale. 469 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 J'étais fait ainsi. 470 00:42:55,080 --> 00:42:59,120 Je suis rentré en Russie, ai emprunté de l'argent à papa, 471 00:42:59,760 --> 00:43:02,200 me suis marié et ai ouvert mon studio à Ekatérinbourg. 472 00:43:03,360 --> 00:43:07,440 Ma vie allait son train. 473 00:43:19,080 --> 00:43:21,080 Quelle date sommes-nous aujourd'hui? 474 00:43:27,880 --> 00:43:29,560 Selon quel style? 475 00:43:31,840 --> 00:43:33,760 Je suis un peu perdu dans tout ça. 476 00:43:33,920 --> 00:43:36,040 Le 30 juin. 477 00:43:42,240 --> 00:43:45,080 - Pourquoi le 30? - C'est ce que je pense. 478 00:43:51,000 --> 00:43:52,840 Non, ce n'est pas le 30. 479 00:43:55,680 --> 00:43:57,320 Seigneur! 480 00:43:57,680 --> 00:43:59,800 Quelqu'un sait-il quelle est la date? 481 00:44:07,560 --> 00:44:10,000 C'est insupportable! 482 00:44:11,520 --> 00:44:14,480 Vraiment, personne ne sait? 483 00:44:30,080 --> 00:44:32,120 Alex! 484 00:44:39,600 --> 00:44:41,720 Alex, je t'en prie. 485 00:44:49,680 --> 00:44:51,640 Laisse-moi. 486 00:44:56,840 --> 00:45:00,160 Je t'ai donné mes meilleures années, 487 00:45:00,520 --> 00:45:03,360 regarde où nous sommes maintenant. 488 00:45:08,360 --> 00:45:10,560 Je sais, c'est ta mère... 489 00:45:11,600 --> 00:45:13,240 Ta mère! 490 00:45:15,480 --> 00:45:17,800 Elle m'a toujours détestée. 491 00:45:21,600 --> 00:45:24,000 Maman! Je sais avec certitude 492 00:45:24,520 --> 00:45:27,880 qu'on est le 16 juillet 1918, selon le style de Lénine. 493 00:46:09,600 --> 00:46:12,200 Le Commissariat municipal 494 00:46:12,520 --> 00:46:14,600 à l'approvisionnement communique 495 00:46:14,920 --> 00:46:18,640 qu'au 1er juillet courant, Ekatérinbourg comptait 496 00:46:20,040 --> 00:46:22,800 80 870 habitants, 2 502 chevaux, 497 00:46:23,120 --> 00:46:28,440 3 267 vaches, 1 207 cochons et chèvres. 498 00:46:30,040 --> 00:46:31,440 Combien de chevaux? 499 00:46:33,120 --> 00:46:35,360 2 502. 500 00:46:37,080 --> 00:46:40,600 Une Anglaise de Londres donne des cours d'anglais. 501 00:46:43,320 --> 00:46:46,600 Le tribunal révolutionnaire accuse le pope Jitov 502 00:46:46,920 --> 00:46:51,160 d'avoir bu illégalement de l'alcool. 503 00:46:52,000 --> 00:46:53,520 Ils l'ont fusillé? 504 00:46:54,200 --> 00:46:57,200 Non, 300 roubles d'amende. 505 00:46:59,360 --> 00:47:02,120 Les popes sont des ivrognes. 506 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Que joue-t-on au théâtre? 507 00:47:04,280 --> 00:47:06,000 Voyons d'abord au Lorange. 508 00:47:06,320 --> 00:47:09,560 "Nous sommes tous esclaves, 509 00:47:09,880 --> 00:47:11,280 seule la mer est libre." 510 00:47:11,600 --> 00:47:13,400 Au théâtre d'Art: 511 00:47:13,720 --> 00:47:17,240 "Dans les pattes d'un professeur affairiste." 512 00:47:17,920 --> 00:47:21,600 Au cirque: lutte féminine. 513 00:47:22,160 --> 00:47:23,640 Dieu! 514 00:47:25,320 --> 00:47:28,080 Où est l'église de l'Ascension? 515 00:47:28,840 --> 00:47:30,640 De l'autre côté de la route. 516 00:47:30,960 --> 00:47:33,200 Annonce: "Alexandra Galéïéva, 517 00:47:33,520 --> 00:47:35,640 8 ans, a disparu. Partie 518 00:47:35,960 --> 00:47:38,560 à l'église de l'Ascension, elle n'est pas rentrée." 519 00:47:40,360 --> 00:47:42,000 Où a-t-elle disparu? 520 00:47:42,480 --> 00:47:45,200 Ce n'est pas écrit. 521 00:47:53,640 --> 00:47:55,160 Bonjour. 522 00:47:56,840 --> 00:47:59,160 Des oeufs frais du monastère. 523 00:48:03,880 --> 00:48:05,160 Merci. 524 00:48:20,760 --> 00:48:22,040 Au fait, 525 00:48:24,360 --> 00:48:26,280 vous savez combien coûtent les oeufs? 526 00:48:27,760 --> 00:48:30,560 30 roubles les cent. 527 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 Et la viande de qualité moyenne: 528 00:48:35,080 --> 00:48:36,480 5 roubles la livre. 529 00:48:37,200 --> 00:48:39,400 Fous, ces prix! 530 00:48:40,120 --> 00:48:42,880 Parce que vous avez foulé 531 00:48:43,200 --> 00:48:45,440 le misérable et pris son pain, 532 00:48:45,760 --> 00:48:48,520 vous avez bâti des maisons 533 00:48:49,040 --> 00:48:51,040 que vous n'habiterez pas. 534 00:48:51,360 --> 00:48:53,640 Avez planté d'excellentes vignes, 535 00:48:54,040 --> 00:48:56,160 mais vous n'en boirez pas le vin. 536 00:48:56,960 --> 00:49:00,080 Car, je le sais, vos crimes 537 00:49:00,640 --> 00:49:02,600 et vos péchés sont nombreux. 538 00:49:02,920 --> 00:49:04,480 Vous recevez des présents 539 00:49:05,960 --> 00:49:07,920 et violez le droit des pauvres. 540 00:49:08,720 --> 00:49:11,280 En des temps comme ceux-ci, le sage se tait. 541 00:49:11,800 --> 00:49:13,760 Recherchez le bien et non le mal afin de vivre. 542 00:49:14,120 --> 00:49:17,720 Et ainsi l'Eternel sera avec vous. 543 00:49:18,000 --> 00:49:20,640 Comme vous dites, 544 00:49:21,480 --> 00:49:25,480 haïssez le mal et aimez le bien. 545 00:49:26,720 --> 00:49:29,280 Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! 546 00:49:30,160 --> 00:49:32,440 Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel? 547 00:49:33,360 --> 00:49:36,160 Il sera ténèbre et lumière. 548 00:50:12,680 --> 00:50:15,160 A quoi pensiez-vous? 549 00:50:18,200 --> 00:50:19,480 Moi? 550 00:50:21,840 --> 00:50:24,560 A quoi pensiez-vous quand on vous a amené à Ekatérinbourg? 551 00:50:25,920 --> 00:50:28,320 Non! Je ne voulais pas aller à Ekatérinbourg. 552 00:50:29,360 --> 00:50:31,960 Lorsqu'on nous a dit qu'on nous y conduisait, 553 00:50:32,720 --> 00:50:34,720 j'ai compris que c'était la fin. 554 00:50:39,640 --> 00:50:41,520 Je ne voulais pas. 555 00:51:01,280 --> 00:51:03,840 Les socialistes tuèrent mon grand-père, j'avais 13 ans. 556 00:51:04,160 --> 00:51:06,480 Il vivait encore lorsqu'on m'amena près de lui. 557 00:51:07,160 --> 00:51:10,280 Il était allongé sur un lit, 558 00:51:10,640 --> 00:51:12,280 le drap qui recouvrait ses jambes 559 00:51:13,120 --> 00:51:17,120 était rouge de sang. 560 00:51:18,600 --> 00:51:20,880 Mon père me dit: 561 00:51:23,520 --> 00:51:26,640 "Va faire tes adieux à ton grand-père." 562 00:51:31,120 --> 00:51:33,720 Je ne pouvais bouger. 563 00:51:35,480 --> 00:51:39,080 Je n'avais pas peur, et le sang ne m'effrayait pas. 564 00:51:39,760 --> 00:51:42,360 Mais je sentis alors 565 00:51:43,280 --> 00:51:46,360 que je serais tué, 566 00:51:48,160 --> 00:51:50,280 moi aussi. 567 00:51:51,400 --> 00:51:54,800 Et que ma mort serait 568 00:51:55,080 --> 00:51:57,280 cent fois plus terrible. 569 00:51:59,040 --> 00:52:02,800 Le soir, mon père vint me voir. Il était saoul. 570 00:52:04,200 --> 00:52:06,600 Il caressa ma tête et me dit: 571 00:52:08,200 --> 00:52:11,400 "Niki, maintenant, tu es l'héritier." 572 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Je lui dis: 573 00:52:16,440 --> 00:52:19,920 "Je ne veux pas être l'héritier, papa." 574 00:52:21,840 --> 00:52:25,400 Il ne m'entendit pas, il était endormi dans le fauteuil. 575 00:52:26,680 --> 00:52:28,960 Je ne voulais pas être celui 576 00:52:29,280 --> 00:52:33,360 que je devais être de par ma naissance. 577 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Je ne voulais pas être haï de tous. 578 00:52:37,000 --> 00:52:40,400 Je ne voulais pas qu'on me pourchasse, comme une bête, 579 00:52:40,760 --> 00:52:43,880 comme on l'avait fait avec mon grand-père, avec mon père. 580 00:52:47,280 --> 00:52:48,680 Je ne voulais pas 581 00:52:49,120 --> 00:52:52,600 que le fils, que j'aurais, 582 00:52:53,920 --> 00:52:55,920 soit aussi seul que moi. 583 00:52:58,320 --> 00:52:59,680 Non! 584 00:53:04,600 --> 00:53:08,280 Je ne voulais rien de cela! 585 00:54:20,400 --> 00:54:22,480 Alexéï Mikhaïlovitch! 586 00:54:28,360 --> 00:54:30,000 - Bonjour. - Bonjour. 587 00:54:30,800 --> 00:54:33,400 - Alors, ça marche? - Pas trop mal. 588 00:54:34,680 --> 00:54:36,600 Vous n'avez pas bonne mine. 589 00:54:41,320 --> 00:54:42,960 Ecoutez, 590 00:54:43,360 --> 00:54:45,120 laissez Timoféïev. 591 00:54:45,600 --> 00:54:47,560 Qu'avez-vous à faire de lui? 592 00:54:49,200 --> 00:54:52,520 Je veux savoir pourquoi c'est précisément lui qui m'a tué. 593 00:55:14,200 --> 00:55:16,840 J'ai compris que c'était moi 594 00:55:17,760 --> 00:55:19,200 qui devais vous tuer 595 00:55:19,720 --> 00:55:22,320 dès que j'ai su qu'on vous amenait à Ekatérinbourg. 596 00:55:23,640 --> 00:55:27,160 Non, je ne l'ai pas décidé, j'ai senti 597 00:55:28,360 --> 00:55:30,800 que je devais le faire. 598 00:55:32,600 --> 00:55:37,320 En vous tuant, je cessais d'être un minable, 599 00:55:38,000 --> 00:55:40,160 je devenais un homme 600 00:55:40,760 --> 00:55:43,560 dont le nom resterait dans l'Histoire. 601 00:55:47,720 --> 00:55:50,360 Mais, quand je vous ai vu, j'ai pris peur. 602 00:55:51,640 --> 00:55:53,480 J'avais peur. 603 00:55:54,160 --> 00:55:56,240 Vous n'étiez pas du tout comme je l'imaginais. 604 00:55:56,560 --> 00:55:58,000 Vous n'étiez pas celui 605 00:55:58,320 --> 00:56:02,120 qui était l'objet de ma haine. 606 00:56:04,720 --> 00:56:08,080 Un fils épuisé par une maladie incurable, 607 00:56:09,440 --> 00:56:14,160 des filles ressemblant à des filles de commerçant. 608 00:56:15,080 --> 00:56:17,880 Un docteur, des dames de compagnie, un cuisinier 609 00:56:18,640 --> 00:56:22,400 qui n'avaient rien à faire dans ce drame historique. 610 00:56:24,160 --> 00:56:27,520 Cela n'est-il pas ridicule, face à la guillotine, 611 00:56:28,320 --> 00:56:30,800 à l'échaufaud couvert de soie rouge, 612 00:56:31,520 --> 00:56:34,160 aux roulements de tambour, à la lecture du verdict? 613 00:56:34,960 --> 00:56:36,960 Ineptie, tromperie! 614 00:56:41,840 --> 00:56:44,560 D'ailleurs, tout ce qui se passait autour de vous 615 00:56:47,560 --> 00:56:49,680 était absolument ridicule. 616 00:56:50,120 --> 00:56:53,560 On savait que vous seriez tué, mais on n'en parlait pas. 617 00:56:56,400 --> 00:56:59,200 Tous voulaient se débarrasser de vous. 618 00:56:59,680 --> 00:57:02,400 Vous étiez la cause de tant de problèmes. Tous le voulaient: 619 00:57:02,720 --> 00:57:05,840 socialistes-révolutionnaires, bolcheviks, anarchistes... 620 00:57:07,720 --> 00:57:10,120 Vivant, vous n'intéressiez personne. 621 00:57:12,040 --> 00:57:14,760 Tous trouvaient leur intérêt dans votre mort. 622 00:57:20,680 --> 00:57:22,600 Mais le Comité Exécutif Central décida 623 00:57:23,120 --> 00:57:27,280 qu'il valait mieux que vous disparaissiez. 624 00:57:31,800 --> 00:57:34,520 C'est à Ekatérinbourg que vous deviez disparaître. 625 00:57:45,680 --> 00:57:49,960 Vous n'êtes jamais allé à Sverdlovsk? 626 00:57:55,160 --> 00:57:57,600 Intéressant, à quoi ressemble cette ville aujourd'hui? 627 00:59:59,440 --> 01:00:02,640 Citoyen Romanov, vous devez entrer dans la maison. 628 01:00:50,960 --> 01:00:53,560 Ici, se trouvait la maison d'Ipatiev, 629 01:00:53,840 --> 01:00:56,960 où, le 30 avril 1918, on amena 630 01:00:57,280 --> 01:01:02,160 Nicolas II, sa femme et sa fille, Marie. 631 01:01:03,120 --> 01:01:06,000 Le prince héritier, Alexéï, 632 01:01:06,240 --> 01:01:09,200 souffrait d'hémophilie. 633 01:01:09,560 --> 01:01:13,640 A Tobolsk, il s'était blessé, et fut amené plus tard. 634 01:01:14,320 --> 01:01:18,160 Olga, Tatiana, Anastassia, ses soeurs, arrivèrent avec lui. 635 01:01:18,520 --> 01:01:22,000 Il y avait le docteur Botkine, 636 01:01:22,280 --> 01:01:24,360 le cuisinier Kharitonov, les gens de maison: Trupp, 637 01:01:24,560 --> 01:01:27,760 Démidova et Sednev. 638 01:01:28,000 --> 01:01:30,760 Le pouvoir croyait transférer les Romanov sur les arrières, 639 01:01:30,960 --> 01:01:34,160 mais, début juillet, 640 01:01:34,520 --> 01:01:37,360 la ville était déjà sur le front. 641 01:03:05,680 --> 01:03:10,320 En 1938, alors que je mourais d'un ulcère perforant 642 01:03:11,480 --> 01:03:14,200 dans la clinique Granovski, je me suis souvenu de ce jour. 643 01:03:14,360 --> 01:03:17,520 Non! Je n'avais pas peur de ces souvenirs, 644 01:03:18,480 --> 01:03:21,400 je n'avais pas de remords, 645 01:03:21,680 --> 01:03:24,240 ne faisais pas de cauchemars. 646 01:03:24,480 --> 01:03:27,160 "Les enfants ensanglantés" ne me tourmentaient pas. 647 01:03:27,480 --> 01:03:30,280 Rien de tel. Je ne pensais pas à vous. 648 01:03:32,280 --> 01:03:34,440 Je mourais et je le savais. 649 01:03:35,200 --> 01:03:37,760 Je mourais comme j'étais né, 650 01:03:38,280 --> 01:03:40,200 illustre inconnu. 651 01:03:41,680 --> 01:03:44,440 Je ne pouvais pas comprendre pourquoi. 652 01:03:44,800 --> 01:03:48,520 Qu'est-ce qui était arrivé? Où avais-je commis une erreur? 653 01:03:57,360 --> 01:03:58,680 Pars d'ici! 654 01:03:59,600 --> 01:04:01,400 Tu n'as rien à faire ici. 655 01:04:03,400 --> 01:04:04,920 Que se passe-t-il? 656 01:04:05,360 --> 01:04:07,280 Sa fille a disparu. 657 01:04:07,720 --> 01:04:10,320 Elle est allée à l'église de l'Ascension et a disparu. 658 01:04:10,640 --> 01:04:12,000 Elle la cherche. 659 01:04:18,120 --> 01:04:19,800 Monsieur le chef, 660 01:04:21,400 --> 01:04:25,480 vous n'avez pas vu ma fille? Elle est blonde, les yeux bleus. 661 01:04:26,080 --> 01:04:27,920 Elle s'appelle Alexandra Galéïéva. 662 01:04:29,840 --> 01:04:31,360 Je n'ai vu aucune fille. 663 01:04:35,240 --> 01:04:36,840 Rentrez chez vous. 664 01:04:39,720 --> 01:04:41,440 Vous ne pouvez rester ici. 665 01:05:25,560 --> 01:05:27,120 Appelle Medvédev. 666 01:06:20,760 --> 01:06:23,280 Medvédev, 667 01:06:23,600 --> 01:06:27,120 ressemble les revolvers, dix. 668 01:06:27,440 --> 01:06:30,040 Va en forêt et essaye-les. 669 01:06:31,880 --> 01:06:34,760 Prends aussi le mien. 670 01:06:39,440 --> 01:06:42,320 Pourquoi tu me regardes ainsi? 671 01:06:49,480 --> 01:06:51,640 Des soeurs sont venues 672 01:06:52,360 --> 01:06:54,920 leur apporter des oeufs frais. 673 01:06:58,560 --> 01:07:00,880 Ressemble les Hongrois. 674 01:07:02,920 --> 01:07:05,040 Il faut sortir le mobilier de la cave. 675 01:07:19,000 --> 01:07:20,280 Pavel! 676 01:07:22,000 --> 01:07:24,200 Il y a une femme qui cherche sa fille. 677 01:07:24,680 --> 01:07:27,680 Je sais, ça fait deux jours. 678 01:07:31,800 --> 01:07:34,160 Où est-elle donc passée? 679 01:07:37,520 --> 01:07:40,400 Vous ne l'auriez pas... 680 01:07:41,200 --> 01:07:43,200 A quoi bon? 681 01:07:48,400 --> 01:07:50,400 Drôle d'histoire... 682 01:08:10,600 --> 01:08:12,280 Bonjour. 683 01:08:13,160 --> 01:08:15,920 On vous a apportés des oeufs frais du monastère. 684 01:08:25,680 --> 01:08:30,480 Donc, quand vous avez apporté les oeufs, 685 01:08:30,800 --> 01:08:33,120 vous saviez que vous alliez nous tuer. 686 01:08:34,600 --> 01:08:36,840 Un télégramme chiffré signé par Sverdlov 687 01:08:37,920 --> 01:08:42,360 arriva via Perm, le 16 juillet à 10 heures du matin. 688 01:09:12,320 --> 01:09:14,240 Que vous a dit Anastassia, 689 01:09:15,120 --> 01:09:17,440 dans la cour? Vous vous souvenez? 690 01:09:18,800 --> 01:09:21,400 Qu'est-ce qu'elle a dit? Rien de particulier. 691 01:09:22,200 --> 01:09:26,000 Elle m'a demandé où se trouvait la ville de Tchita. 692 01:09:27,920 --> 01:09:30,080 Est-elle morte sur le coup? 693 01:09:32,280 --> 01:09:35,520 Elle était blessée, on l'acheva à la baïonnette. 694 01:10:10,480 --> 01:10:14,280 En 1921, je me suis rencontré avec Lénine. 695 01:10:19,040 --> 01:10:22,600 Je lui ai proposé d'utiliser les biens des Romanov 696 01:10:22,840 --> 01:10:26,280 pour acheter du blé à l'étranger. 697 01:10:27,720 --> 01:10:31,560 Cette idée lui a plu. Il m'a posé des questions. 698 01:10:31,880 --> 01:10:35,760 Je répondais. Nous avons parlé presque 10 minutes. 699 01:10:36,040 --> 01:10:39,600 J'attendais toujours qu'il m'interroge sur l'essentiel. 700 01:10:39,880 --> 01:10:42,200 Il ne pouvait pas ne pas savoir 701 01:10:42,680 --> 01:10:45,640 que c'était moi qui vous avais tué. 702 01:10:46,280 --> 01:10:48,520 Je comprenais que c'était 703 01:10:48,840 --> 01:10:51,120 un homme qui avait pris la décision. 704 01:10:51,400 --> 01:10:53,320 Nous l'avons fait à deux, 705 01:10:53,560 --> 01:10:54,960 lui et moi. 706 01:10:55,240 --> 01:10:58,160 J'attendais une insinuation, un mouvement quelconque, 707 01:10:58,440 --> 01:11:01,360 mais, pas un mot. 708 01:11:02,280 --> 01:11:05,480 Il me nomma directeur du Fonds des Diamants. 709 01:11:22,800 --> 01:11:25,360 Les Tchèques tirent. 710 01:11:33,280 --> 01:11:35,760 Voïkov, pourquoi t'es venu? 711 01:11:38,760 --> 01:11:41,320 - T'as décidé de tirer un peu? - Yakov, 712 01:11:42,880 --> 01:11:44,720 ça suffit comme ça! 713 01:11:46,440 --> 01:11:49,560 J'ai préparé un petit discours. 714 01:11:51,120 --> 01:11:52,400 Un discours? 715 01:11:54,120 --> 01:11:57,320 - Quel discours? - Un discours. 716 01:11:57,680 --> 01:12:01,800 Le réquisitoire de la révolution, pour ainsi dire. 717 01:12:07,360 --> 01:12:09,040 T'as apporté du pétrole? 718 01:12:15,880 --> 01:12:17,800 Ecoute, Yakov, 719 01:12:18,880 --> 01:12:22,920 tu fais de ce grand acte de de l'Histoire 720 01:12:23,640 --> 01:12:26,920 quelque chose de banal... 721 01:12:28,920 --> 01:12:31,240 Je ne trouve pas de mots. 722 01:12:31,600 --> 01:12:33,520 Eh bien, ne cherche pas. 723 01:12:33,680 --> 01:12:35,720 Si tu veux tirer, je te donne un pétard, 724 01:12:35,960 --> 01:12:37,640 sinon, pars. 725 01:12:37,800 --> 01:12:41,240 Tu fais comme si cela ne concernait que toi, 726 01:12:41,640 --> 01:12:44,880 comme si nous n'y étions pour rien. 727 01:12:47,720 --> 01:12:51,280 Tiens! Prends-le et tu seras concerné. 728 01:13:20,080 --> 01:13:22,280 Que font-ils? 729 01:13:26,760 --> 01:13:29,040 Va donc voir. 730 01:13:46,600 --> 01:13:48,160 Yakov, écoute. 731 01:13:50,000 --> 01:13:52,400 Là-bas, le petit Sednev, 732 01:13:53,520 --> 01:13:56,320 le serviteur d'Alexéï. 733 01:13:59,680 --> 01:14:01,560 Il faut le sortir de là. 734 01:14:28,200 --> 01:14:29,760 Medvédev! 735 01:14:35,760 --> 01:14:37,520 Fais sortir Sednev. 736 01:14:37,880 --> 01:14:42,560 - Ils vont s'inquiéter. - Dis: "Son oncle veut le voir." 737 01:14:43,120 --> 01:14:46,080 - Mais nous l'avons butté. - Ils le savent pas. 738 01:14:52,440 --> 01:14:54,320 Au revoir. 739 01:14:58,360 --> 01:15:00,680 Sednev, viens avec moi! 740 01:15:11,480 --> 01:15:14,520 - Où l'emmenez-vous? - Son oncle veut le voir. 741 01:15:41,360 --> 01:15:44,440 Qu'est-ce qui est arrivé à ce garçon? Il est resté en vie? 742 01:15:47,360 --> 01:15:49,000 Je ne sais pas. 743 01:15:49,440 --> 01:15:51,680 Le lendemain, on l'a renvoyé chez lui, 744 01:15:53,080 --> 01:15:55,240 dans la région de Toula, il semble. 745 01:16:22,280 --> 01:16:24,480 - Que font-ils? - Ils dorment. 746 01:16:34,160 --> 01:16:36,040 Je ne dormais pas. 747 01:16:36,840 --> 01:16:39,400 Je savais que tout prendrait fin cette nuit. 748 01:16:40,640 --> 01:16:44,800 J'avais compris quand vous aviez regardé par la fenêtre. 749 01:16:46,200 --> 01:16:48,120 Je ne craignais pas la mort. 750 01:16:49,280 --> 01:16:52,560 J'étais même étonné d'avoir vécu jusqu'à 50 ans. 751 01:16:53,960 --> 01:16:55,880 Mais je savais déjà une autre chose: 752 01:16:56,600 --> 01:16:59,800 quand on avait emmené Sednev, j'avais compris 753 01:17:00,120 --> 01:17:01,520 que je ne serais pas le seul à être tué, 754 01:17:02,080 --> 01:17:04,400 que vous nous tueriez tous. 755 01:17:04,720 --> 01:17:06,840 J'étais couché et pensais. 756 01:17:08,120 --> 01:17:10,920 Peut-être, vraiment, la Russie sera-t-elle heureuse 757 01:17:12,280 --> 01:17:14,640 si l'on nous tue tous? 758 01:17:34,600 --> 01:17:36,960 Réveillez tout le monde. Vous devez passer à la cave. 759 01:17:37,320 --> 01:17:38,960 Que s'est-il passé? 760 01:17:39,680 --> 01:17:42,840 Les anarchistes peuvent attaquer la maison. 761 01:17:43,600 --> 01:17:45,160 Bien. 762 01:18:57,480 --> 01:18:59,760 Serguéï Pétrovitch, s'il vous plaît. 763 01:19:05,800 --> 01:19:07,720 Bonjour. 764 01:19:53,800 --> 01:19:55,720 Suivez-moi, je vous prie. 765 01:21:26,560 --> 01:21:30,080 Il n'y a pas de chaises? Nulle part où s'asseoir? 766 01:21:38,600 --> 01:21:40,520 Apporte deux chaises! 767 01:21:47,920 --> 01:21:49,840 Allons-y! 768 01:21:50,080 --> 01:21:53,400 Moi et Istvan ne tirerons pas sur les filles! 769 01:21:58,880 --> 01:22:00,720 Nikouline! Et toi aussi, venez. 770 01:22:04,800 --> 01:22:06,720 Désarmez-les! 771 01:22:17,360 --> 01:22:19,280 Préparez vos armes! 772 01:22:21,560 --> 01:22:23,480 Visez le coeur! 773 01:22:25,960 --> 01:22:28,320 - Alignez-vous! - Où? 774 01:22:29,320 --> 01:22:30,800 Ici! 775 01:22:41,400 --> 01:22:43,560 Vos parents d'Europe 776 01:22:43,880 --> 01:22:47,080 attaquent la Russie soviétique. 777 01:22:54,040 --> 01:22:56,440 - Vous allez être fusillés! - Quoi? 778 01:24:51,040 --> 01:24:54,040 Vers 3 heures du matin, nous sommes partis. 779 01:24:55,840 --> 01:24:58,360 A 5 verstes de l'usine de Verkhnéjetsk, 780 01:24:58,680 --> 01:25:01,680 nous vous avons déshabillés et jetés dans un puits abandonné. 781 01:25:02,880 --> 01:25:06,080 Cependant, il n'était pas assez profond. 782 01:25:07,440 --> 01:25:09,720 J'en trouvai un qui convenait 783 01:25:10,040 --> 01:25:12,760 près de la route de Moscou. 784 01:25:14,320 --> 01:25:16,960 La nuit suivante, nous vous avons sortis avec des cordes, 785 01:25:17,280 --> 01:25:21,160 mis dans un camion et transportés là-bas. 786 01:25:42,240 --> 01:25:45,160 Vers 4 heures du matin, le 19 juillet, 787 01:25:46,200 --> 01:25:48,400 le camion s'embourba. 788 01:25:49,480 --> 01:25:53,680 On devait soit vous enterrer sur place, soit vous brûler. 789 01:25:53,920 --> 01:25:56,800 Un camarade, dont je ne me rappelle plus le nom, 790 01:25:57,720 --> 01:25:59,760 devait vous brûler. 791 01:26:00,840 --> 01:26:03,360 Mais il partit sans le faire. 792 01:26:05,520 --> 01:26:07,880 On voulait brûler Alexéï et Alexandra, mais, par erreur, 793 01:26:08,040 --> 01:26:11,800 on brûla la dame à la place de l'impératrice. 794 01:26:13,560 --> 01:26:16,960 Ensuite, on creusa une fosse commune et vous y mit. 795 01:26:18,880 --> 01:26:22,520 On vous défigura à coups de crosse et avec de l'acide. 796 01:26:23,560 --> 01:26:26,760 On jeta de la terre et du bois mort dans le trou, 797 01:26:26,960 --> 01:26:29,160 mit des traverses au-dessus, puis roula sur tout ça. 798 01:26:29,760 --> 01:26:31,800 Le secret fut bien gardé: 799 01:26:32,560 --> 01:26:35,680 la tombe ne fut jamais trouvée. 800 01:27:40,560 --> 01:27:43,360 - Que s'est-il passé? - Quelqu'un est mort. 801 01:28:30,800 --> 01:28:32,720 Attends-moi ici. 802 01:30:06,600 --> 01:30:08,520 C'est un svastika. 803 01:30:14,080 --> 01:30:17,720 Le svastika est un vieux symbole hindou, 804 01:30:20,040 --> 01:30:22,960 le signe du bonheur et de la prospérité. 805 01:30:24,520 --> 01:30:27,080 C'est sûrement Alexandra 806 01:30:28,680 --> 01:30:30,600 qui l'a dessiné: 807 01:30:31,800 --> 01:30:35,120 elle aimait beaucoup 808 01:30:35,400 --> 01:30:38,040 ces signes magiques. 809 01:30:44,760 --> 01:30:48,200 Au-dessus du lit d'Alexéï, 810 01:30:48,440 --> 01:30:50,400 il y en a encore un. 811 01:30:53,040 --> 01:30:54,960 Que fais-tu ici? 812 01:30:57,160 --> 01:30:59,080 Je suis entré comme ça. 813 01:31:00,360 --> 01:31:02,280 J'étais comme attiré. 814 01:31:08,680 --> 01:31:11,600 C'est toi qui as écrit sur le mur de la cave? 815 01:31:14,080 --> 01:31:15,800 C'est du Heine. 816 01:31:17,000 --> 01:31:19,920 "Cette même nuit, Balthazar 817 01:31:22,760 --> 01:31:25,680 "Fut tué par ses serviteurs!" 818 01:31:28,880 --> 01:31:33,000 La traduction poétique est belle, elle aussi. 819 01:31:38,400 --> 01:31:41,320 "Mais avant que l'aube ne se lève sur les toits, 820 01:31:43,480 --> 01:31:46,440 "Les esclaves tuèrent le roi!" 821 01:31:54,480 --> 01:31:56,680 Qui aurait pu penser?! 822 01:31:58,400 --> 01:32:00,320 Le fils d'un fripier 823 01:32:00,920 --> 01:32:04,720 qui a mis fin à 824 01:32:05,760 --> 01:32:07,720 la plus puissante dynastie du monde. 825 01:32:11,400 --> 01:32:13,680 J'ai accompli la volonté de la révolution. 826 01:32:15,480 --> 01:32:17,400 Bien sûr. 827 01:32:19,160 --> 01:32:22,040 Comme il 828 01:32:22,440 --> 01:32:24,360 est terriblement simple 829 01:32:25,720 --> 01:32:28,040 d'entrer dans l'Histoire Universelle. 830 01:32:29,440 --> 01:32:32,000 Je n'aurais jamais pu le croire. 831 01:32:44,520 --> 01:32:48,200 Le monde ne saura jamais 832 01:32:50,080 --> 01:32:52,360 ce que nous avons fait d'eux. 833 01:33:07,280 --> 01:33:09,320 J'ai vécu encore 20 ans 834 01:33:09,640 --> 01:33:12,640 et suis mort en 1938 d'un ulcère perforant, 835 01:33:14,680 --> 01:33:17,880 à Moscou, à la clinique Granovski. 836 01:33:23,800 --> 01:33:27,480 Que lui est-il arrivé? 837 01:33:32,680 --> 01:33:34,760 Où cette petite fille 838 01:33:37,080 --> 01:33:39,720 a-t-elle disparu? 839 01:33:40,960 --> 01:33:43,280 Yakov Mikhaïlovitch! 840 01:33:44,160 --> 01:33:46,160 Cette fillette... 841 01:33:47,680 --> 01:33:50,000 Je ne l'ai pas tuée. 842 01:33:52,480 --> 01:33:54,400 Qu'avez-vous dit? 843 01:33:57,640 --> 01:33:59,520 Cette fillette! 844 01:34:02,360 --> 01:34:05,160 Où a-t-elle disparu? 845 01:35:32,600 --> 01:35:33,880 Dans les rôles: 846 01:35:34,240 --> 01:35:36,800 Smirnov, Nicolas II: Oleg Yankovski 847 01:35:37,080 --> 01:35:39,640 Timoféïev, Yourovski: Malcolm MacDowel 848 01:35:40,000 --> 01:35:42,200 Alexandre Egorovitch: Armen Djigarkhanian 849 01:35:42,560 --> 01:35:45,120 Nicolas II enfant: Andréï Krivitski 850 01:35:45,400 --> 01:35:48,600 L'impératrice: Olga Antonova Olga: Daria Mayorova 851 01:35:48,960 --> 01:35:52,440 Tatiana: Evguénia Krioukova Maria: Aliona Térémizova 852 01:35:52,800 --> 01:35:55,360 Anastassia: Olga Borissova Alexéï: Aliocha Logounov 853 01:35:55,640 --> 01:35:58,840 L'infirmier: Youri Cherstnev Alexandre II: Youri Béliaïev 854 01:35:59,200 --> 01:36:01,400 Voïkov: Victor Séférov 855 01:36:26,080 --> 01:36:28,640 Scénario: Alexandre Borodianski, Karen Chakhnazarov 856 01:36:28,920 --> 01:36:31,480 Réalisation: Karen Chakhnazarov 857 01:36:31,840 --> 01:36:34,400 Producteurs: Benjamin Brahms, Vladimir Dostal 858 01:36:34,680 --> 01:36:37,240 Caméra: Nikolaï Némoliaïev 859 01:36:37,600 --> 01:36:40,160 Décors: Ludmila Koussakova 860 01:36:40,440 --> 01:36:43,640 Musique: Vladislav Chout Son: Igor Mayorov