§ 3108. Сложносочиненными называются такие сложные предложения, части которых соединены сочинительными союзами и грамматически не зависят друг от друга, т. е. находятся в отношениях равноправия, равнозначности. Сочинительные союзы указывают на относительную автономность соединяемых предложений; позиция самого союза при сочинительной связи также характеризуется большей автономностью по сравнению с позицией союза подчинительного.
Примечание. Сложносочиненными являются также предложения, в которых сочинительный союз соединяет несколько сказуемых, относящихся к одному и тому же подлежащему. См. об этом § 2754.
Грамматическое равноправие при сочинении выявляется в составе сложного предложения неэлементарной структуры, оформляемого при участии подчинительных союзов или союзных слов: в этих условиях каждая из частей, соединяемых сочинительным союзом, либо одинаково подчинена главной части (соподчинена) (1), либо занимает позицию главной части по отношению к общему придаточному (2).
1) Ибрагим чувствовал, что судьба его должна была перемениться и что связь его рано или поздно могла дойти до сведения графа Д. (Пушк.); Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком (Л. Толст.); В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие-то люди что-то делали там (Л. Толст.); [Астров:] Когда я прохожу мимо крестьянских лесов, которые я спас от порубки, или когда я слышу, как шумит мой молодой лес, посаженный моими руками, я сознаю, что климат немножко и в моей власти (Чех.); Помните, что наука требует от человека всей его жизни и что если бы у вас было две жизни, то и их не хватило бы вам (И. Павлов).
2) Пели петухи и было уже светло, как достигли они Жадрина (Пушк.); Пока чистили оружие, седла, сбрую и коней, звезды померкли, стало совсем светло, и потянул предрассветный ветерок (Л. Толст.); Когда Аню провожали домой, то уже светало и кухарки шли на рынок (Чех.).
§ 3109. Специфика сочинительных союзов определяется прежде всего фиксированностью их позиции в составе сложного предложения: их место закреплено между соединяемыми частями сложного предложения (исключение составляют неодноместные союзы типа и ... и, ни ... ни, либо... либо, не то ... не то, элементы которых повторяются перед каждой частью сложносочиненного предложения; см. § 3114, 3136). В отличие от подчинительного союза, который прикреплен к придаточной части и поэтому - при ее препозиции - может начинать сложное предложение, сочинительный союз занимает относительно самостоятельное положение, не входя ни в одну из соединяемых им частей. Эту особенность сочинительного союза иллюстрируют конструкции, допускающие обратимость частей (например, конструкции с союзом и, выражающие собственно соединительные отношения; см. § 3113): при изменении порядка частей место союза не меняется.
Сам по себе позиционный критерий не является, однако, достаточно надежным основанием для противопоставления сочинительных и подчинительных союзов. Некоторые подчинительные союзы в позиционном отношении могут вести себя так же, как сочинительные; таковы, например, союзы ибо, так что, как вдруг, которые всегда оформляют только постпозитивную часть сложноподчиненного предложения. Вне противопоставления сочинительных и подчинительных союзов находятся все двухместные союзы и союзные соединения, - во-первых, потому, что они могут быть образованы комбинированным, сочинительно-подчинительным способом (хотя - но; пускай - но; если бы - а то; едва только - и; чуть - и); во-вторых, потому, что для многих таких соединений исключено взаимное перемещение их компонентов.
Специфика сочинительных союзов по сравнению с союзами подчинительными заключается также в том, что ни одно из простых предложений, соединяемых таким союзом в составе сложносочиненного, не квалифицируется этим союзом с точки зрения соответствия или несоответствия действительности, т. е. сам по себе сочинительный союз никак не информирует о достоверности или недостоверности, реальности или гипотетичности сообщаемого. Однако некоторые сочинительные союзы способны вносить в предложение значения, близкие к субъективно-модальным характеристикам, оформляемым вводными словами и модальными частицами: сочинительная связь может иметь оценочную модальную окраску. Так, например, негативную модальную квалификацию могут вносить союзы (и союзные соединения) со значением несоответствия, т. е. противительные и противительно-уступительные, формирующие отношения типа (вопреки ожидаемому): а, но, однако, и всё же и др. Носителями позитивной модальной квалификации могут быть союзы с семантическим компонентом соответствия, формирующие - самостоятельно или при поддержке конкретизаторов - отношение типа (в соответствии с ожидаемым), (не вопреки ожидаемому); таковы союзы непротивительной семантики: и, да и и др.
§ 3110. Сочинительная связь представлена значениями, которые в наиболее общем виде определяются как отношения собственно-соединительные и несобственно-соединительные (противительные и разделительные). Соединительное значение как обязательный компонент сочинительности присутствует, таким образом, во всех сложносочиненных предложениях. Это широкое и отвлеченное значение предопределяет функциональную гибкость сочинительной связи, ее способность к разнообразным конкретизациям. Такая способность выражается, с одной стороны, в наличии частных значений, формирующихся на основе сочинительной связи (таковы, например, градационные отношения; см. § 3153-3156), с другой стороны, в близости к подчинительным отношениям и во взаимодействии с ними (например, в близости к отношениям внутренней обусловленности; см. § 3116, 3117, 3118, 3152).
Классификация сложносочиненных предложений опирается на классификацию сочинительных союзов по признаку их неоднозначности или однозначности, т. е. по их способности к семантической дифференциации. К союзам недифференцирующего типа (неоднозначным) относятся союзы и, а, но, да, же, или и их синонимы. Для них характерна тенденция к преимущественному оформлению отношений того или иного определенного типа; например, союз но оформляет отношения противительные, а - сопоставительные, и - собственно соединительные. В то же время, являясь носителями соединительного значения, эти союзы часто оказываются потенциальными эквивалентами; например, союзы а, да являются потенциальными синонимами союзов и и но. В силу такой неоднозначности дифференцирующая способность союзов этой группы ограничена: их значение всегда в той или иной степени определяется контекстом или уточняется при помощи специальных конкретизаторов (см. § 3121, 3126, 3131, 3133).
Примечание. Союзы и и а могут совмещать связующую функцию с функцией показателя завершенности перечислительного ряда: Заяц перескочил через дорогу, подошел к своей старой норе, выбрал местечко повыше, раскопал снег, лег задом в новую нору, уложил на спине уши и заснул с открытыми глазами (Л. Толст.); С полей несется голос стада, В кустах малиновки звенят, И с побелевших яблонь сада Струится сладкий аромат (Фет); Я сидел у себя за столом над маленькой тетрадочкой в синей обертке, думал, покусывал карандаш, смотрел на ледяные пальмы оконных стекол и медленно писал (Верес.); В комнате было темно, в окна глядела серая зимняя заря, а сквозь матовое стекло нашей двери просвечивал огонек свечки (Корол.); В лачугах кипели щи, сушились валенки, стоял пар, и кто-то хрипло пел песню о красных партизанах (Эренб.); Вадим одним духом взлетел на шестой этаж, вбежал в квартиру - и остановился перед замком на своей комнате (Триф.).
В пределах перечислительного ряда с союзом и могут быть выражены отношения обусловленности; в этих случаях завершающая ситуация соотнесена не с той, о которой сообщается в непосредственно предшествующей части, а со всей цепью ситуаций, представленных как предпосылка, мотивирующая следствие: Вообрази - я здесь одна, Никто меня не понимает, Рассудок мой изнемогает, И молча гибнуть я должна (Пушк.).
Союзы дифференцирующего типа выступают как однозначные квалификаторы того или иного отношения. Зависимость их значения от контекста минимальна, они не нуждаются в специальной конкретизации. Таковы, например, союзы и аналоги союзов то есть, а именно, иначе, вернее, точнее, потому, поэтому, также, кроме того, например, напротив, наоборот, причем, кстати, между тем, впрочем, тем более, только, однако, зато, все же, все-таки, тем не менее. Большинство союзных аналогов этой группы сами широко употребляются в роли конкретизирующих компонентов составных союзов, образованных на основе союзов первой группы: и потому, и поэтому, и только, и причем, и однако, и всё же, и наоборот, и тем более; а также, а вернее, а потому, а зато, а всё-таки, а тем более, а между тем; но также, но только, но зато, но кроме того, но причем, но все-таки; или иначе, или наоборот. В составе таких соединений неоднозначный союз, как правило, занимает позицию конкретизируемого компонента.
§ 3111. В системе сочинительных союзов, выражающих соединительные отношения, союз и представляет сочинение в наиболее чистом, неосложненном виде: он соединяет части сложного предложения на основе равноправия, однофункциональности, полной позиционной равнозначности, т. е. выражает отношения, полностью противоположные подчинительным. В то же время союз и является потенциальным носителем широкого круга значений, с одной стороны, соединительно-результативного, соединительно-следственного характера (он способен передавать информацию типа (и в результате), (и таким образом), (и значит), т. е. (согласно или не вопреки ожидаемому)), с другой стороны, - соединительно-противительных и соединительно-уступительных ((и все-таки), (и однако), (и тем не менее), т. е. (вопреки ожидаемому)).
Примечание 1. Неоднозначность, функциональная гибкость союза и не свидетельствует, однако, о его семантической опустошенности. Его семантическая характеристика устанавливается путем противопоставления союзу или; с союзом и несовместимо значение взаимоисключения, заключенное в или. Взаимная мена союзов и и или нарушает всю смысловую основу связи: если союз и вносит значение согласованности, совместимости, сосуществования, то или сигнализирует о взаимоисключении, несовместимости ситуаций; ср.: Ты меня или не слышишь, или не понимаешь и Ты меня не слышишь и не понимаешь.
Примечание 2. Семантика союза и поддерживается его близостью к модальной частице и, в значении которой доминирует компонент утверждения, подтверждения, соответствия: Эти настойчивые советы настолько смутили Федора Михайловича, что он решил в Берлине попросить совета у тамошней медицинской знаменитости профессора Фрёриха. Приехав в Берлин, он и побывал у профессора (А. Достоевская); Последний месяц зиме гулять, она и грянула лютой стужей (Бианки); Роль председателя мне очень нравилась, а от второй роли, когда спектакль уже пошел, я всячески старался избавиться, что в конце концов мне и удалось (Б. Захава); Интерес меня взял, я и спросила (Расп.).
§ 3112. Собственно соединительное значение, т. е. нейтральная ассоциация, соединение в чистом виде, целиком опирается на союз. Ко мне, как мне помнится, пришел Эдуард Багрицкий, и был полуморозный день с розовыми окнами (Олеша); Он был курнос, и его толстые губы постоянно, словно нехотя улыбались (Вс. Иванов); Мне было одиннадцать лет, и я сидел в цирке на чемпионате французской борьбы (Олеша).
Однако очень часто в предложениях с собственно соединительной связью ситуации представляются как в том или ином отношении сходные. Поэтому собственно соединительная функция союза в контексте, как правило, поддерживается взаимодействующими средствами, сигнализирующими об отношениях общности, сходства, соответствия, согласованности, синхронности. К таким средствам относятся, например, единство коммуникативного задания, модально-временная одноплановость частей, близость соотносимых информаций.
Странное влияние имел на меня отец, и странные были наши отношения (Тург.); Сердце ее билось сильно и мысли не могли ни на чем остановиться (Л. Толст.); С полей несется голос стада, В кустах малиновки звенят, И с побелевших яблонь сада Струится сладкий аромат (Фет); Только в исключительных случаях люди стремятся умереть, и никто в мире не желает состариться (И. Мечников); Мне стало холодно, и лоб мой намок (Булг.); Приемная уже была освещена, и весь состав моих помощников ждал меня уже одетый и в халатах (Булг.); Шел мелкий снежок, и было довольно холодно (Симон.).
§ 3113. Для предложений с собственно соединительными отношениями характерна способность в составе сложного предложения неэлементарной организации занимать позицию соподчиненных, т. е. синтаксически идентичных частей по отношению к общему члену: Помню, большие белые тучи плыли мимо тихо и высоко, и жаркий летний день лежал неподвижно на безмолвной земле (Тург.); Берез, говорят, шестьдесят видов, и растут они по-разному и в разных местах (Солоух.). См. также § 3108.
При собственно соединительных отношениях допустима обратимость частей, т. е. свободная мена их позиций, никак не изменяющая информации; ср.: Мне стало холодно, и лоб мой намок и: Лоб мой намок, и мне стало холодно; Шел мелкий снежок, и было довольно холодно и: Было довольно холодно, и шел мелкий снежок.
Критерий обратимости частей неприменим в тех случаях, когда первая (предшествующая) ситуация служит предпосылкой, обоснованием второй, либо так или иначе содержательно ее предопределяет.
Отважен был пловец, решившийся в такую ночь пуститься через пролив на расстояние двадцати верст, и важная должна быть причина, его к тому побудившая (Лерм.); Я с ним и его женою познакомилась у Пушкиных, и мы одно время жили в одном доме (А. Керн); Печальная береза У моего окна, И прихотью мороза Разубрана она (Фет); Сирень цветет, и есть множество людей, у которых возбуждается одно только желание - сорвать цветы и унести с собой (Пришв.); Генеральская шинель вдруг под влиянием ли ветра или какого-либо движения показывала свою красную подкладку, и это было как раз в то мгновение, которое нас радовало больше всего (Олеша); Эти старинные часы тоже показывают свое время, и его осталось немного (журн.).
§ 3114. Специфическим средством актуализации собственно соединительных отношений является многоместный союз и ... и и его аналог с отрицательным значением ни ... ни. Этими союзами соединяются структурно и семантически однотипные части сложного предложения.
Союз и ... и выступает в двух вариантах: 1) элемент и может повторяться перед всеми частями конструкции, начиная со второй, или 2) он помещается перед каждой частью, включая и первую; в последнем случае и совмещает функцию союза с функцией усилительной частицы.
1) Ты небо недавно кругом облегала, И молния грозно тебя обвивала; И ты издавала таинственный гром, И алчную землю поила дождем (Пушк.); Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит (Пушк.).
2) Он, конечно, главенствовал во всех случаях: и когда оценивалось то или иное стихотворение, и когда решалось, куда пойти, и когда стоял вопрос о примирении с кем-либо или о ссоре (Олеша); И жизнь у него идет по-прежнему, и нового ничего нет (Ант.).
Союз ни ... ни всегда совмещает соединительную функцию с функцией усилительной частицы; он употребляется с обязательным повторением ни перед каждой частью сложного предложения, включая и первую.
- Голубчик! - Деревцо сказало молодое. Пожалуй, выруби вокруг меня ты лес. Я не могу расти в покое: Ни солнца мне не виден свет, Ни для корней моих простору нет, Ни ветеркам вокруг меня свободы (Крыл.); Призанял у соседей ржи, да и заперся в усадьбе. Ни сам никуда не ездил, ни у себя никого не принимал (С.-Щ.); По всему Порошину тихо, безмолвно, ни ветерок не потянет, ни воробушек не чиликнет, ни ласточка не прощебечет (М.-Печ.).
Необходимое условие употребления союзов и ... и и ни ... ни - тесная смысловая связь всего оформляемого ими сложного предложения с предшествующим контекстом, в котором, как правило, содержится предпосылка, требующая мотивировки, разъяснения.
Дело не клеилось. И люди не все, и погода давила на душу (Ант.); Паника произошла громадная! И уж приказ готовился, и на ваше место подыскивали (Триф.); Всё потом само собой разъяснится, покажет, кто прав, кто поторопился. И ты не в раю окажешься, и мне не в рай перебираться (П. Проскурин).
§ 3115. В предложениях с несобственно соединительными значениями заключена контекстуально обусловленная информация об осложненности соединительных отношений. Различаются три вида таких построений: предложения с позитивной квалификацией связи, предложения с негативной квалификацией связи и предложения присоединительно-комментирующие.
§ 3116. В предложениях с позитивной квалификацией связи присутствует семантический компонент (согласно ожидаемому) или (не вопреки ожидаемому). Соединяемые части сообщают: 1) о ситуациях разновременных, не осложненных отношением обусловленности ((и потом), (и после этого), (и вслед за тем)); 2) об очередности ситуаций, осложненной значением обусловленности, обычно недифференцированным: причинно-следственным, условно-следственным, условно-временным, результативно-следственным.
1) Ему отвели квартиру, и он поселился в крепости (Лерм.); Еще несколько слов, несколько ласк от матери - и крепкий сон овладел мною (Акс.); Совершился тот таинственный, невыразимый словами, многозначительный обмен взглядов, в котором все была правда, - и начался обмен слов, в котором уже не было той правды (Л. Толст.); Пьеса кончилась, и я ждал одобрения, похвал, восторгов (Станисл.).
2) В предложениях второй группы на основании контекста могут быть выделены конструкции со значением а) результативно-следственным ((и в результате), (и вследствие этого)) и б) причинно-следственным ((и оттого), (и поэтому)).
а) Я позвонила, и мне тотчас отворила дверь пожилая служанка в накинутом на плечи зеленом в клетку платке (А. Достоевская); Один прыжок - и лев уже на спине буйвола (Купр.); Открыли дверь, и в кухню паром Вкатился воздух со двора (Пастерн.); Пройдет несколько лет - и склоны оврагов покроются деревьями и кустарниками (Бианки); Прошло лет пять, и американскую ромашку можно было легко найти по всей линии Московско-Курской дороги (Солоух.).
б) Становилось жарко, и я поспешил домой (Лерм.); Зима была снежная, и все ждали большого половодья (М.-Сиб.); Дохнул сентябрь, и георгины Дыханьем ночи обожгло (Фет); Скрылись бабочки, мухи, комары, - и нечего стало есть летучим мышам (Бианки); Но была весна, и старый дом не производил тягостного впечатления (Ю. Казак.); Победителей не судят, и отчаянному сержанту простили его экстравагантную выходку (В. Санин); Свободных мест не было, и им пришлось стоять (Расп.).
Тот или иной вид обусловленности может быть дополнительно уточнен. Так, условно-гипотетичес-кое значение поддерживается обобщающим значением первой части.
Но - такова судьба артиста, он игрушка публики, не более. Пропал голос, и нет человека, он всеми забыт (Шаляп.); Немножко счастья - и человек сразу же становится лучше, добрее (Горьк.); Попробуйте сесть в жалкую позу - и вам трудно будет сохранить веселость, вам вдруг захочется плакать (Ю. Завадский); Вглядитесь в портреты Маяковского, Горького, Чехова, Достоевского, Бертольда Брехта, Альберта Эйнштейна, и вы почувствуете: что-то большее, чем внешний облик, всплывает перед вами (Бонд.); Сделай жизнь другой зигзаг, - и они могли бы бродить... по тайге, добывать золото или рыбачить у Ньюфаундленда на траулере (В. Санин).
§ 3117. В отличие от предложений собственно соединительных сложносочиненные предложения, осложненные значением очередности или обусловленности, во-первых, характеризуются необратимостью частей; во-вторых, при включении в состав неэлементарной сложной конструкции части таких предложений оказываются неравнозначными; ср.: Я позвонила, и мне тотчас отворила дверь пожилая служанка и: Я помню, что когда я позвонила, то мне тотчас отворила дверь пожилая служанка; Поезд набирает скорость, и вагон меньше трясет и: Известно, что когда поезд набирает скорость, вагон меньше трясет.
Неравнозначность частей при несобственно соединительных отношениях подтверждается соотносительностью таких предложений со сложноподчиненными предложениями, строящимися с союзами временными, условными или причинными: Прошло пять лет, и ромашку можно было легко найти - После того как прошло пять лет, ромашку можно было легко найти; Становилось жарко, и я поспешил домой - Так как становилось жарко, я поспешил домой.
§ 3118. Так же как и при собственно соединительных отношениях (см. § 3112), соответствие (сходство, близость) соотносимых ситуаций в предложениях со значением очередности или обусловленности поддерживается средствами лексических повторений (1), местоименными словами (2), содержательной близостью и (или) обусловленностью частей (3). Все эти средства могут действовать совместно.
1) Ты сам цельный характер и хочешь, чтобы вся жизнь слагалась из цельных явлений, а этого не бывает (Л. Толст.); Если вам нужны костюмы, скажите, и будут костюмы (Шаляп.); Я сам был мальчик, и существование какого-то чудо-мальчика вывело меня из равновесия. Я сам был, черт возьми, чудо-мальчик (Олеша); Великие люди имеют право на странности, и эти странности им надо прощать (Алексин).
2) А ели все росли и росли, и тень под ними все сгущалась (Бианки); Я не мстила за злословие, и постепенно оно стихло (А. Крон); Попадались приличные камни с флюоритами, только очень рыхлые - и я их не брал (Чивил.).
3) Концы штанов были очень широки, и сапоги почти тонули в этих больших кусках сукна (Вс. Иванов); Я был тогда молод, гибок, эластичен, и фигура моя больше подходила к образу Мефистофеля, чем подходит теперь (Шаляп.); Он меня подстриг, этот вафля-парикмахер, и я до сих пор помню, как холодно голове после стрижки (Олеша); Ольха и орешник сейчас без листьев, и ветер свободно гуляет между голыми ветками, раскачивает сережки (Бианки).
§ 3119. В предложениях с негативной квалификацией связи констатируется совмещение несовместимого или соединенность несхожего, различного; соединительная функция союза и осложнена здесь противительным, противительно-уступительным или сопоставительно-уступительным значением; союз передает информацию типа (и однако), (и все-таки), (и тем не менее), (и несмотря на это), (и вместе с тем), (и в то же время).
Он хотел встать с дивана, и не мог, хотел выговорить слово - и язык не повиновался (Гонч.); От слабости у него слегка трясутся голова и руки... Трудно писать, трудно смотреть, трудно дышать, и все это нужно преодолевать (М. Садовский); [Сорин:] В молодости когда-то хотел я сделаться литератором - и не сделался; хотел красиво говорить - и говорил отвратительно (Чех.); Я думал... о том, что быть человеком трудно. Мне только десять - и я уже встревожен (Олеша); Нести не могу - И несу мою ношу, Хочу ее бросить - И знаю: не брошу (Маяк.); Я пустил в ход все свое обаяние, и никакого толку (Ант.); Пингвины - птицы, мозг у них крохотный, и где-то в этом мозгу есть клетки, деятельности которых может позавидовать изощренный мозг человека (В. Санин); Он мог меня предупредить, что возвращается раньше, и не предупредил (разг. речь).
Неравнозначность частей обнаруживается при соотнесении таких предложений с уступительными сложноподчиненными предложениями: Мне только десять лет, и я уже встревожен - Я уже встревожен, несмотря на то что мне только десять лет; Он мог меня предупредить, и не предупредил - Хотя он мог меня предупредить, но не предупредил.
§ 3120. В присоединительно-ком-ментирующих предложениях содержание первой части так или иначе квалифицируется или оценивается во второй части.
[Ирина:] Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни (Чех.); Щегольство словами, значение которых не совсем ясно щеголяющим, заметно у многих, и это очено плохо (Горьк.); В советской этике должна быть серьезная система требований к человеку, и только это и сможет привести к тому, что у нас будет развиваться в первую очередь требование к себе (Макар.); И она будет драться за тебя, зубами вцепится, не отдаст, и - права (Триф.); Ремень висел на спинке стула, и это означало, что отец совсем дома и никуда нынче не собирается (Герман).
§ 3121. В предложениях с несобственно соединительными отношениями союз и часто выступает в сопровождении специального лексического конкретизатора, в зависимости от которого значение союза по-разному уточняется. Конкретизатор может указывать на добавочность присоединяемого, на соответствие или, напротив, несоответствие, несовместимость соотносимых ситуаций. В зависимости от конкретизатора вторая часть сложносочиненного предложения может иметь одно из значений, перечисляемых ниже в п. 1-6.
1) Значение добавочного присоединения - с указанием на степень факультативности присоединяемого (и притом, и вдобавок, и еще, и к тому же, и помимо того, и помимо этого, и кроме того, и также, и потом, и наконец).
[Пирожное] было, во-первых, зернистое, во-вторых, жирное и, кроме того, что сочилось жиром, этот жир был еще и сладкий (Олеша); Каждому [клоуну] обязательно присуще большое обаяние, предельная простота поведения на манеже и непринужденное общение со всеми исполнителями и со зрителем, и притом каждый клоун, кроме того, в совершенстве владеет одним из цирковых жанров (А. Смирнова); Его не привлекал образ жизни тех, кто задавал тон в университете, и вдобавок у него не было средств, чтобы с ними тягаться (журн.).
2) Значение следствия, вывода, результата, итога, заключения (и потому, и поэтому, и оттого, и из-за этого, и тогда, и тем самым, и таким образом, и значит, и следовательно, и стало быть, и вот, и вот почему, разг. ну и).
Мы совсем разных свойств, но души наши и правила одинаковые, и вот почему существует между нами симпатия (А. Керн); Полевой не мог понимать Гоголя, и следовательно ему должен был казаться несправедливым восторг, возбужденный в позднейшей критике этими произведениями (Черн.); Мы должны убедиться, что вся наша литература... примыкает к Гоголю, и только тогда представится нам в полном размере все его значение для русской литературы (Черн.); Я сам курю, но жена моя велела читать сегодня [лекцию] о вреде табака, и, стало быть, нечего тут разговаривать (Чех.); Пимен много воевал и мог быть ранен, и потому у него может быть повреждена рука или нога (М. Садовский); Солнце, должно быть, сильно палило ему голову, и оттого он часто поводил выгоревшими, почти белыми бровями и с силой сжимал веки (Вс. Иванов); Я стащил у нее месяц тому назад связку ключей и, таким образом, получил возможность выходить на общий балкон (Булг.); Я хоть на часок сокращу наше пребывание здесь, и, значит, на час раньше увижу тебя (Чивил.); В жизни ему приходилось трудно, и поэтому он хочет, чтобы я от всего получал удовольствие (Алексин); Один непредвиденный факт - и вот уже готова рухнуть моя распрекрасная гипотеза (В. Левшин).
В составе соединений и потому, и поэтому, и вот соположение компонентов строго не фиксировано. В том случае, когда и следует за конкретизатором (потому и, вот и, ну и), его союзная функция ослабляется и сближается с функцией усилительной частицы: Я люблю с ними заниматься, ну и привыкают (К. Коровин); Я сейчас разволновался, вспоминая все это, потому так подробно и описал (Чивил.); Дождя нет, вот и хорошо (разг. речь).
3) Значение противоположности ожидаемому, неожиданности (и несмотря на это, и всё же, и всё-таки, и тем не менее, и всё равно, и однако).
Я не мог себе даже представить, что буду участвовать в "Лесе" и что зеленый парик Буланова когда-нибудь окажется на моей голове. И все же это произошло (М. Садовский); Значит, он знал, что жене его предстоят все эти муки, и всё-таки пошел на это (Верес.); Иногда умом понимаешь, что тот или другой художник талантлив, и тем не менее, он тебя не трогает (Н. Мордвинов); Промочит тебя насквозь, и все равно под крышу уходить неохота (Сарт.); Этого все и ожидали, и однако настроение было испорчено (Симон.).
4) Значение соответствия или несоответствия, которое в зависимости от контекста конкретизируется как нейтрально-сопоставительное или уступительно-сопоставительное (и вместе с тем, и наряду с тем, и в то же время, и как раз, и именно).
В Сатине я играл самую тенденцию и думал об общественно-политическом значении пьесы, и как раз она-то - не передавалась. В роли же Штокмана я не думал о политике и о тенденции, и она сама собой интуитивно создавалась (Станисл.); Я испытывал двойственное отношение к отцу Иоанну: мне хотелось верить в его священнодействие, и наряду с тем меня разъедало сомнение (Нов.-Пр.); Я ненавидел эту женщину, и в то же время что-то тянуло меня к ней (Станюк.); Он был необыкновенен, странен, заманчив, и вместе с тем лицо у него было простое, солдатское (Олеша).
5) Значение выделительно-ограничительное (и только, и лишь).
Облако спряталось, загорелые холмы нахмурились, воздух покорно застыл, и одни только встревоженные чибисы где-то плакали и жаловались на судьбу (Чех.); Когда появлялся Чацкий, все смолкало, сидящие за столом резко отстранялись от него и закрывались салфетками, и только у самой кромки салфеток сверкали испуганные глаза (М. Садовский); Папа летом продолжал заниматься врачебной практикой в Туле и только по воскресеньям приезжал в деревню (Верес.).
6) Значение акцентирования неожиданного (и вдруг).
Я ожидал трагической развязки, и вдруг так неожиданно обмануть мои надежды (Лерм.); Ксендз был фигурой из мира тайн, страхов, угроз, наказаний - и вдруг на его же языке говорят воины, идущие по пустыне, держа впереди себя круглые щиты (Олеша).
§ 3122. В предложениях с союзами а, но, да и их синонимами соединительное значение конкретизируется в соответствии с семантикой союза. Все перечисленные союзы в целом противостоят союзу и: несмотря на потенциальную неоднозначность, каждый из них, по сравнению с союзом и, характеризуется большей семантической определенностью и в своем функционировании в меньшей степени зависит от контекста и от лексических конкретизаторов.
§ 3123. В предложениях с союзом а, не сопровождаемым лексическим конкретизатором, выражаются три вида отношений: сопоставительные, присоединительно-распространительные и отношения несоответствия.
Необходимым условием реализации сопоставительных отношений является контекстуальная информация, подтверждающая сопоставимость соединяемых частей; поэтому в таких предложениях контекст, с одной стороны, поддерживает значение несходства, с другой стороны, указывает на содержательную общность соотносимых частей. Объектом сопоставления, как правило, являются предикативные признаки; при этом одновременно обычно сопоставляются и компоненты, несущие в себе значения субъектные, определительные или объектные.
Мы в восемь часов пьем общий чай в столовой, а в двенадцать завтракаем (Тург.); Карась говорил, что можно на свете одною правдою прожить, а ерш утверждал, что нельзя без того обойтись, чтоб не слукавить (С.-Щ.); Он в освещенном вагоне, на бархатном кресле сидит, шутит, пьет, - а я вот здесь, в грязи, в темноте, под дождем и ветром - стою и плачу (Л. Толст.); Какие мы с ним победители? Победители орлами смотрят, а он жалок, робок, забит, кланяется, как китайский болванчик (Чех.); С правой стороны удалось прервать распространение пожара, а влево он распространялся все шире, захватывая уже десятый двор (Горьк.); Шурочка пошла прямо вверх, а Ромашов снизу, обходом, вдоль реки (Купр.); На Кавказе предпочитают другим грибам кесарев гриб, а мы в средней полосе даже и не знаем такого гриба (Солоух.); На подоконниках почему-то стояла посуда, а в буфете, за стеклом, где обычно бывает посуда, почему-то стояли книги (Алексин).
Сопоставление может актуализироваться 1) контрастными, антонимичными или 2) вообще в том или ином отношении различающимися содержательными компонентами; оба эти типа актуализаторов могут совмещаться в одном контексте.
1) Он шутил, а я злобствовал (Пушк.); У комиков много лишнего комизма, а у тебя много лишнего трагизма (А. Остр.); Мы инстинктивно знаем ужасно много, а все наши сознательные знания так жалки и ничтожны в сравнении с мировой мудростью (Л. Толст.); Михаил Иванович читает сначала робко и неуверенно, примериваясь к аудитории, а потом дает волю своему темпераменту (М. Садовский); Публика кричала, аплодировала, а я готов был плакать от волнения (Шаляп.).
2) Многим бы хотелось видеть Пушкина. А бабушка моя, Екатерина Ивановна Волкова, видела его (К. Коровин); Теперь борьба - спорт, а тогда была только зрелищем, и ее показывали в цирке (Олеша); Она входила в калитку один раз, а биений сердца до этого я испытывал не менее десяти (Булг.); Я открывал французским ключом дверь, а она в это время, возвращаясь с прогулки, проходила мимо (Л. Пантелеев); Пробежал глазами письмо и увидел, что оно получилось деловым и холодноватым, а мне хотелось написать тебе что-то теплое и нежное (Чивил.).
При ослаблении контекстуальных указаний на контрастность или несоответствие союз а сближается с союзом и.
Баратынский присылал Дельвигу свои стихи для напечатания, а тот всегда поручал жене своей их переписывать (А. Керн); Заревела вьюга, Все позамела, А ревнивый месяц Смотрит вдоль села (Фет); Баба-яга летает по воздуху в ступе, а след свой помелом заметает (Бианки); Она приходила ко мне каждый день, а ждать ее я начинал с утра (Булг.); Время проходит быстро, а с ним уходят люди (журн.).
Внутри сопоставительного значения выделяются конструкции с контекстуально обусловленным семантическим компонентом непредвиденности.
Летом выйдешь ночью из дому, а из лесу как гукнет, как захохочет - жутко даже (Бианки); Выхожу, а на дворе стоят несколько киргизов, и наш радист с ними (Чивил.); Совсем случайно посмотрели мы на озерко, а там - рыба! (газ.); Заглядываешь под еловые лапы, а там пустота (Солоух.).
§ 3124. В предложениях, выражающих присоединительно-распространитель-ные отношения, вторая часть служит факультативным примечанием по поводу того, о чем сообщается в первой части, или развивает, продолжает предшествующее сообщение.
[Чацкий:] Чины людьми даются, А люди могут обмануться (Гриб.); Ель растет перед дворцом, А под ней хрустальный дом (Пушк.); Вот поймал это я ужа, а он такой смирный (К. Коровин); Новая книга собиралась по каплям, по строкам, строки переписывались, досоздавались, но рукопись не была разобрана, на многих кусках нет даты, а книга писалась семь лет (Шкл.); Глеб - жесток, а жестокость никто, никогда, нигде не любил еще (Шукш.).
Характер факультативного примечания имеют также конструкции с союзом а, занимающие вводную позицию.
Особенно удачные репетиции, а их было немало, обычно награждались аплодисментами всех присутствующих (А. Файко); Появление зрителей, а их было человек восемьдесят, снова мобилизовало актеров - усталости как не бывало (Э. Гарин).
§ 3125. В предложениях, выражающих отношения несоответствия, в контексте присутствует указание на несовместимость, противоположность; такие предложения близки к противительным (противительно-уступительным, см. § 3129).
Вы говорили о сложности, а у вас все просто (Эренб.); Человек семидесяти пяти лет, жизнь его висит на волоске, а он сам сажает сирень (Пришв.); Смертельно раненный, в крови, а простил врагу! (Цвет.); Не могу жить без деревьев, а здесь ни кустика (Цвет.); Соне тридцать уже, а она все как маленькая, бегала к маме жаловаться (Шукш.); Притворялась спокойной, уверенной, а по ночам не могла уснуть (Тендр.); Жизнь проходит быстро, тебе уже семнадцать или восемнадцать, а ты еще ничего не сделал (Ю. Казак.); Беседа продолжалась около двух часов, а мы все стояли и стояли (Симон.).
§ 3126. Союз а может вступать в соединение с конкретизатором, который с разных сторон уточняет, ограничивает или видоизменяет значение этого союза, - аналогично тому, как это имеет место по отношению к союзу и.
Совместимость или несовместимость с тем или иным конкретизатором, а также сам круг этих конкретизаторов у союза а и союза и не совпадают полностью. Кроме того, по отношению к соединениям с союзом а понятие "конкретизатор" во многих случаях оказывается условным. Если конкретизатор при союзе и только акцентирует (выявляет, актуализирует) семантический компонент, потенциально присутствующий в самом союзе, то при союзе а конкретизатор часто оказывается носителем значения, непосредственно не связанного с семантикой этого союза. В этих случаях конкретизатор выполняет роль семантического центра, основного квалификатора отношения и не может быть опущен. Круг конкретизаторов союза и семантически ограничен: здесь не отмечаются конкретизаторы - носители значения заместительности (зато), а также конкретизаторы с альтернативной семантикой (иначе, то есть, иными словами, другими словами, иначе говоря). Кроме того, для союза и не характерно соединение с иначе (в противном случае), напротив, наоборот. Эти ограничения объясняются тем, что семантика союза и совмещается не со всеми теми значениями, с которыми совмещается семантика союза а.
На основе соединения союза а с конкретизаторами образуются союзные соединения, которые оформляют одно из следующих значений второй части: 1) результативно-следственное: а потому, а поэтому, а в результате, а значит, а следовательно, а стало быть; 2) противительное, противительно-уступительное, противительно-возместительное или противительно-ограничительное: а однако, а между тем, а все-таки, а тем не менее, а вместе с тем, а зато, а только; 3) аргументирующее: а тем более, а ведь, а иначе, а в противном случае; 4) уточняющее: а вернее, а точнее, а иначе, а иначе говоря; 5) факультативного присоединения: а также, а еще, а вдобавок, а к тому же, а кроме того, а между прочим, а не только, а потом; 6) акцентируемого противопоставления или несоответствия: а наоборот, а напротив, а еще.
1) Он был, как все поэты, мягкосердечен, впечатлителен, а поэтому с одного взгляда влюбился в него (А. Керн); Наше искусство служит революции, а следовательно оно должно не плестись в хвосте у современности, а обогнать ее (Т. Каширина); Он - настоящий философ, - не из тех, что толкуют про гороскопы, а такой, как Платон или Кант, а значит, у него нет денег (журн.).
2) Мой Николай, когда был таким, как вы, в женском обществе только пел песни и рассказывал небылицы, а между тем каждая знала, что он за человек (Чех.); Спешить ему было как будто и некуда теперь, а все-таки шел он почему-то очень быстро (Л. Пантелеев); Этого друга моего вы не увидите, и я сам его не увижу, а только знаю, что он есть (Пришв.); Отец был по натуре художником, а между тем всю жизнь провел он у зубоврачебного кресла (И. Ильинский).
3) Да, в нашей литературе до сих пор продолжается гоголевский период, - а ведь уже двадцать лет прошло со времени появления "Ревизора" (Черн.); Обувай сапоги с шерстяным носком и портянкой, а иначе застудишься (Чивил.).
4) Итак, я отдыхаю, а вернее - скучаю и потому о времени труда говорю как о милом прошлом (М. Врубель).
5) Собираемся мы поехать в свободный день в окрестности Киева, но погода самая неподходящая. Нет-нет да и дождичек прольет, а кроме того и холодновато (Л. Собинов); Известно было, что он пьет, курит, а также играет на бильярде (Горьк.).
6) [Пульхерья Андреевна:] Знаю я, все знаю... А вы вот ничего не знаете, а еще мать! (А. Остр.); В театре царила нервозность, но дисциплина не расшаталась, а напротив, окрепла, и работа шла без каких-либо воздействий и понуканий (А. Файко); Декорации и костюмы... не помогали выявлению пластического образа, а, наоборот, губили его (В. Веригина).
§ 3127. В предложениях с союзом но сопоставительное значение всегда выступает как противопоставление; значение этого союза более узко и определенно, чем значение союза а; союз но акцентирует противоположность, противоречие, совмещенность несовместимого и семантически соотносится с союзами уступительного значения (см. § 3129).
Предложения с союзом но делятся на четыре группы: это предложения противительно-ограничи-тельные, противительно-возместительные, противительно-уступительные и распространительно-при-соединительные.
В предложениях с противительно-ограничительным значением союз но оформляет значение типа (однако, но ведь).
Совсем спелые орехи падали даже под лещины, но их никто не собирал (Репин); - Ты хорошо пишешь, но настоящие стихи - это о борьбе (Олеша); Луны нет, но северная летняя ночь и без луны светла (Бианки); Сердце не ошибается, но мысль должна успеть оформиться, пока еще сердце не успеет остыть (Пришв.); Врачу нельзя пренебрегать жалобами пациента, но он не может только по ним строить гипотезу о болезни (Н. Амосов).
§ 3128. В предложениях с противительно-возместительным значе-нием союз но передает информацию типа (зато).
С Мейерхольдом могло быть трудно, но всегда было интересно и никогда не было скучно (М. Садовский); Он не знал, куда деть руки, но тембр его голоса был необычайной красоты (К. Коровин); Утром прошел дождь, но сейчас над нами блистало чистое небо (Пауст.); Вахтангов ушел из жизни трагически рано, но как много успел он сделать! (Ю. Завадский).
§ 3129. В предложениях с противительно-уступительным значением сообщаемое в предшествующей части выступает как стимул потенциальной ситуации, противоположной той, о которой информирует последующая часть: Стояла зима, но я гулял в пиджаке (Шаляп.) ((стояла зима, поэтому следовало бы гулять не в пиджаке)). Первая часть передает информацию, аналогичную той, которая заключена в придаточной части сложноподчиненного предложения с уступительным союзом (хотя, несмотря на то что), т. е. имеет значение недостаточного или отвергаемого основания.
Расстреливайте, делайте со мною что хотите, но я не встану (Булг.); Сумерки, но ламп еще не зажигают (Олеша); Позади оставался долгий и трудный день, но он не чувствовал усталости (Пауст.); Мы проникли в космос, овладели сложнейшими методами познания, но еще плохо понимаем других людей и самих себя (А. Крон).
Первая часть таких построений допускает введение уступительного союза: Хотя позади оставался долгий и трудный день, но он не чувствовал усталости. Об участии союза но в оформлении сложноподчиненных предложений совместно с уступительными союзами и их аналогами см. § 3047, 3052, 3053.
Значение недостаточного основания может быть заключено и во второй части; в этих случаях союз но оказывается непосредственным эквивалентом уступительного союза.
Болен он был уже тяжело, но сил, жизненного и актерского блеска было в нем еще много (Бунин); До последних дней своей жизни она оставалась и величавой и красивой, но время не было милосердно к ней (Н. Ильина); Как начальник я не одобряю поступка Б., но на его месте я поступил бы точно так же (В. Санин); Чай невкусный, но горячий (разг. речь).
В этих условиях каждая из частей сложного предложения соотносительна с придаточной частью уступительной конструкции; ср.: Хотя чай невкусный, но горячий; Чай невкусный, хотя и горячий. Случаи недопущения замены союза но уступительным союзом описаны в главе о сложноподчиненных предложениях; см. § 3054.
§ 3130. Противительная семантика союза но в условиях контекста может быть ослаблена; в этих случаях союз но выступает в присоединительной функции. Вторая часть конструкции приобретает при этом распространительно-уточняющий характер, а союз но передает информацию типа (и причем) (Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами, но запах густ, сладко приторен и нежен. Чех.) или (а ведь) (Федоров играл фабулу пьесы, но фабула неразрывно связана с психологией. Станисл.).
Ослаблению противительной семантики союза но способствует такая соотнесенность частей, при которой вторая часть выполняет оценочную функцию по отношению к первой: Бывает, конечно, что рак щипнет за палец, - но это совсем не страшно (Бианки).
§ 3131. Для союза но характерна способность оформлять конструкцию совместно с конкретизатором. В одних случаях конкретизатор семантически совпадает с противительным значением союза но, выявляя и акцентируя тот или иной его аспект; в других случаях он имеет собственные семантические характеристики. Конкретизаторы, семантически близкие к противительности, могут актуализировать потенциально присутствующий в семантике союза но компонент возместительности (но зато), уступительности (но несмотря на это, но однако, но все же, но все-таки, но тем не менее), ограничительности (но лишь, но только) или акцентировать неожиданность сообщаемого во второй части (но вдруг); конкретизаторы в то же время, тем самым, вместе с тем подчеркивают уступительно-сопоста-вительный или сопоставительный характер сообщаемого. Все перечисленные случаи иллюстрируются примерами, расположенными под цифрой (1). Конкретизаторы, непосредственно не поддерживающие собственно противительную семантику союза но, могут придавать второй части характер возражения (но ведь), подчеркивать ее добавочный, присоединительно-распространительный характер (но впрочем, разг. но а) или выполнять функцию идентифицирующую (но так же) или выделительную (но даже, но и). Такие конкретизаторы иллюстрируются примерами, расположенными под цифрой (2).
1) Я пришел к тебе с приветом.., Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что буду Петь, - но только песня зреет (Фет); [Несчастливцев:] И там есть горе, дитя мое, но зато есть и радости, которых другие люди не знают (А. Остр.); Его кто-то начал душить во сне, но вдруг раздался отчаянный крик петуха под окном - и барин проснулся, обливаясь потом (Гонч.); Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на это, все люди находились под влиянием одного и того же настроения (Л. Толст.); Эпос Пушкина подчас... с необычайным искусством включает в себя непосредственные речи автора и непосредственные всплески лиризма, но вместе с тем налицо и великое пристрастие Пушкина к объективности (А. Луначарский); Препоны между людьми... падут. Но тем не менее каждая личность будет личностью (А. Луначарский); Вахтангов ставил спектакль, но в то же время он проверял "систему" Станиславского (Ю. Завадский); Я согласен, что жанр пародии - важный жанр, но мне думается все же, что не надо переоценивать его значение (журн.).
2) [Пушкин:] Россия и Литва Димитрием давно его признали, Но впрочем я за это не стою (Пушк.); Всех было нас ребяток человек десять - как есть вся смена; но а пришлось нам в рольне заночевать (Тург.); [Ирина:] Вы привыкли обращаться со мной, как с маленькой, но ведь я уже выросла (Чех.); Есть у меня в настоящее время только один план, но и этот план писан вилами на воде (С. Рахманинов); Сентиментальные настроения, разумеется, характерны для человека, но так же характерно стремление скрывать это состояние души! (газ.); Конечно, нельзя подробно рассказать о стране, в которой был мимоходом, но даже то немногое, что удалось увидеть, произвело на нас неизгладимое впечатление (газ.).
§ 3132. Союз да, имеющий оттенок разговорности, близок, с одной стороны, к союзу и (1), с другой стороны, - к союзам противительной семантики (2). Вне сочетания с конкретизатором это разграничение целиком опирается на контекст.
1) Лист сухой валится, Ночью ветер злится Да стучит в окно (Фет); Только иволги кричат, да кукушки наперебой отсчитывают кому-то непрожитые годы (Шолох.); Он вовсе не обязан был так надрываться, да вообще не обязан был составлять библиографию (Триф.).
2) Лучше было бы мне его бросить у опушки и скрыться в лесу пешком, да жаль было с ним расстаться (Лерм.); Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю (Дост.); [Великатов:] Так мы хорошо, приятно с вами, тетенька, разговорились, что расставаться не хочется; поговорил бы и еще, да некогда, извините, дело есть (А. Остр.); Хотел приехать в Петербург, чтобы напомнить вам о себе, да не пришлось (С. Рахманинов); Я бы в лес за шоссе пришла, да как мне отлучиться из дому? (Бунин).
Союз да в соединительном значении обычно сигнализирует о завершенности информации, которая имеет ограничительный характер. Увидел он то же самое, что видел и до полудня: равнину, холмы, небо, лиловую даль; только холмы стояли поближе, да не было мельницы, которая осталась далеко позади (Чех.); Всюду было темно, только в глубине двора, из чьего-то окна, сквозь палисадник, пробивался яркий свет, да три окна верхнего этажа больничного корпуса казались бледнее воздуха (Чех.); В саду было тихо, только птица иногда ворочалась и опять засыпала в липовых ветвях, да нежно и печально охали древесные лягушки, да плескалась рыба в пруду (А. Н. Толст.).
§ 3133. Круг лексических конкретизаторов для союза да по сравнению с другими союзами ограничен. В сочетании с конкретизаторами образуются составные союзы и союзные сочетания да и (контактность да и и необязательна), да и то, да еще, да к тому же, да притом, да вдобавок, да ведь, да зато, да только.
Все у вас хорошо, да воды только нет (Акс.); Тяжелый знойный воздух словно замер; горячее лицо искало ветра, да ветра-то и не было (Тург.); Я его любил за его прямой и нелицемерный нрав, да притом он был мне дорог по воспоминаниям, которые он во мне возбуждал (Тург.); Оно, конечно, ученый из меня не вышел, да зато я родителей не ослушался, старость их успокоил (Чех.); Конечно, люди пожилые, даже старики, а озорство у них, как у мальчишек, да ведь мальчишки-то озоруют тоже от силы роста (Горьк.); [Снежинки] долго висят на реснице.., и вам приходится долго моргать, чтобы свалить эту мохнатую махину, да и то, упав, скажем, на рукав, она все еще сохраняет некоторую форму (Олеша); Это не слишком хороший отрывок (дань Северянину, которому нельзя подражать), да я еще и наврал что-то (Олеша).
§ 3134. Соединение да и (контактность да и и обязательна) выступает в качество самостоятельного союза. Его значение совпадает с соединениями союза и с конкретизаторами, указывающими на добавочность информации: и притом, и к тому же, и кроме того. Специфика построений с союзом да и заключается в том, что он вводит информацию, которая заранее не предусмотрена говорящим, и поэтому подключается после того, как завершена предшествующая часть. При этом сообщаемое во второй части информативно может быть не менее важным, чем предшествующее сообщение (первая часть).
Он чувствовал себя перед нею ребенком, да и она всегда считала его за ребенка (Дост.); Шаляпин пел Лепорелло уже по-итальянски, с поразительным совершенством. Да и говорил по-итальянски, как итальянец (К. Коровин); Артамонову не понравилось, что сын курит, да и папиросница у него плохая, мог бы купить лучше (Горьк.); Времени для изготовления декораций не было, да и денег в смете не числилось (С. Юткевич); Своими сомнениями, опасениями я, разумеется, ни с кем не делюсь, да и кто мне может помочь? (Н. Ильина); Где она, я не знаю, да и не хочу знать (Ю. Казак.).
§ 3135. Союз же - потенциальный эквивалент союзов, выражающих сопоставительные и сопоставительно-противительные отношения; чаще всего он выступает как семантический аналог союза а в его различных значениях. Специфика союза же, обусловленная его близостью с частицей, заключается, во-первых, в его акцентирующей функции, во-вторых, - в позиционной специализации: он не может находиться в начале присоединяемой части и непосредственно прикреплен к тому ее компоненту, который поддерживает (выделяет) сопоставление.
Убеждения внушаются теорией, поведение же формируется примером (Герц.); Маринина разносторонность обрела - рано и навсегда - единое и глубокое русло целенаправленности таланта, Асины же дарования и стремления растекались по многим руслам (А. Эфрон); Она полнела оттого, что мало двигалась. Двигаться же ей становилось все труднее (Н. Ильина); Она ждет не дождется опять видеть на сцене Качалова. Ты же не интересуешься театром (И. Ильинский).
Союз же может выступать как семантический аналог причинно-аргументирующего союза ведь (см. § 3038-3039). Сохраняя при этом свою позиционную характеристику, он утрачивает роль слова, выделяющего основу сопоставления: Как же ты туда повезешь волка, когда там коза?! Он же ее съест (Шукш.).
§ 3136. Предложения с союзами или, либо, ли - ли, то - то, не то - не то, то ли - то ли, а то, а не то, не то, иначе выражают разделительные отношения: собственно разделительные, т. е. отношения, акцентирующие взаимоисключение, несовместимость, либо соединительно-разделительные, т. е. несобственно разделительные, предполагающие синтез тождества (равнозначности) и разграничения (выбора).
Разделительные союзы могут быть одноместными (или, либо, а то, а не то) или неодноместными, т. е. повторяющимися; при повторении одного и того же (или равнозначного) компонента образуются многоместные союзы: или ... или; либо ... либо; ли ... ли, ли ... ли ... или; то ... то; то ... то ... а то; не то ... не то. Союзы то ... то; не то ... не то; то ли ... то ли могут быть только повторяющимися. Функцию разделительных союзов могут выполнять их аналоги, сохраняющие семантические связи с соответствующими вводными словами или наречиями: может быть ... может быть; возможно ... возможно; иногда ... иногда ... а иногда. Эти последние могут употребляться совместно с союзами (может быть ... или, может быть; возможно ... или, может быть; может быть ... или; то ли ... то ли ... а может быть; иногда ... а то и).
Моющийся сдавал платье в раздевальню, получал жестяной номерок на веревочке, иногда надевал его на шею или привязывал к руке, а то и просто нацеплял на ручку шайки (Гиляр.); Душа взвинтилась, напряглась, ждет душа удара, и неизвестно, откуда занесен удар: может из тучи молнией судьба грозит, может кто-то незнакомый смотрит ей в спину сзади (В. Шишков); Бабушка занята своим делом - может быть, штопает, может быть, шьет (Олеша).
Среди разделительных союзов наименее дифференцирована семантика союза или: он способен оформлять оба вида разделительных отношений (см. выше); дифференцирующую функцию выполняет контекст.