1ère
partie |
|||||
Кто
говорит,
тот сеет - кто слушает, тот собирает |
|||||
|
|||||
Волков бояться - в лес не ходить | |||||
Qui a peur du loup ne va pas au bois | |||||
|
|||||
|
|||||
Один в поле не воин | |||||
L'union fait la force | |||||
|
|||||
Куй железо, пока горячо | |||||
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud | |||||
Всякому дню своя работа | |||||
A chaque jour suffit sa peine (Mathieu, 6,4) | |||||
Millet, L'Angélus | Répine, Les bateliers de la Volga (extrait) | ||||
Tel père, tel fils? |
|||||
Каков поп, таков и приход | |||||
Tel père, tel fils | |||||
N. Gay, Pierre le Grand interroge son fils Alexix au Peterhof (extrait) | Poukirev, Le mariage inégal (extrait) | ||||
|
|||||
Кого люблю, того и бью | |||||
Qui aime bien, châtie bien | |||||
|
|||||
P. Marie, La fessée | Le "knout ordinaire" | ||||
|
|||||
Глас
народа, глас Божий (du latin) Vox populi, vox Dei |
|||||
Clovis, roi des Francs |
|
V. Vasnetsov, le baptême de Vladimir (extrait) | |||
С волками жить - по-волчьи выть | |||||
Il faut hurler avec les loups | |||||
Ничто не ново под луной | |||||
Rien de nouveau sous le soleil | |||||
|
|||||
|
|||||
Кто сеет ветер, пожнёт бурю | |||||
Qui sème le vent, récolte la tempête | |||||
|
|||||
Aîvazovsky, La tempête | Horace Vernet, Port italien un jour de tempête (1753) | ||||
|
|||||
Buste de Cambronne
|
|||||
Ни пуха, ни пера! | |||||
M...! | |||||
|
|||||
(Carrefour des Maréchaux, citadelle de Verdun) | |||||
|
|||||
Вечный огонь...
|
|||||
Муж и жена - одна душа | |||||
Mari et femme sont une seule âme | |||||
Sous la voûte d'acier... | ...au feu éternel | ||||
|
|||||
Affiche anticommuniste |
|||||
В мире жить - с миром жить | |||||
(du latin) Si tu veux la paix , prépare la guerre | |||||
des années 1950 | |||||
Не ножа бойся, а языка | |||||
La parole est d'argent, le silence est d'or | |||||
Saint Bruno, fondateur des Chartreux | Saint Georges, place du Manège, Moscou | ||||
Грузди
|
|||||
Назвался груздём, полезай в кузов | |||||
Quand le vin est tiré, il faut le boire | |||||
|
|||||
Кашу маслом не испортишь | |||||
Abondance de biens ne nuit pas | |||||
La
cigale
et le fourmi vues par Gustave Doré |
Стрекоза
и муравей |
||||
|
|||||
За одного битого двух небитых дают | |||||
Un homme averti en vaut deux | |||||
Le
désespoir
d'Adam (extrait) Gustave Doré, la Bible |
La
pomme
de discorde (mais ceci est une autre histoire) |
||||
|
|||||
Не убив медведя, шкуры не продавай | |||||
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué |
|||||
|
|||||
34 000 av. J.C.! | 1886 | ||||
|
|||||
|
|||||
Если бы да кабы во рту выросли грибы | |||||
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille | |||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
И Москва не сразу строилась | |||||
Paris ne s'est pas construit en un jour | |||||
La proue du navire... | ... tournée vers l'Occident? | ||||
|
|||||
Бог любит Троицу | |||||
Jamais deux sans trois | |||||
Les
trois
grâces, place de l'œuf, Montpellier |
Vassili
Pérov,
enfants tirant l'eau, 1866 (extrait) |
||||
|
|||||
|
|||||
Не всё коту масленица, будет и Великий пост |
|||||
Ce n'est pas tous les jours fête |
|||||
|
|||||
Тише едешь, дальше будешь | |||||
Qui veut aller loin, ménage sa monture | |||||
Encore ce bon La Fontaine... | ... pour nous faire un peu de prévention routière! | ||||
|
|||||
Одна ласточка не делает весны | |||||
Une hirondelle ne fait pas le printemps | |||||
Une, non! | ... mais plusieurs? | ||||
|
|||||
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь |
|||||
Un tiens vaut mieux que deux tu ne l'auras | |||||
|
|||||
За чем мне гнаться? | За кем мне гнаться? | ||||
|
|||||
La bête du Gévaudan,
sculpture sur bois locale |
Ivan tsarévitch et le
loup gris (extrait), Vasnetsov, 1889
|
||||
Как волка ни корми, а он всё в лес глядит | |||||
Le loup mourra dans sa peau | |||||
Le loup: ami... | ... ou ennemi? | ||||
|
|||||
Если бы молодость знала, если бы старость могла ... |
|||||
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait ... | |||||
|
|
||||
Se promettre... par ignorance? | S'être battu... par impuissance? | ||||
|
|||||
Connaissez vous...
|
... le rire du cosaque?
|
||||
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последний! |
|||||
Rira bien qui rira le dernier! | |||||
|
|||||
|
|||||
Кто смел, тот и съел! | |||||
Qui
ose, gagne ! |
|||||
|
|||||
|
|||||
Un dicton ou un proverbe à proposer? Cont@ct: lesjeunesrussisants@gmail.com |