2e partie
Кто говорит, тот сеет - кто слушает, тот собирает

  


   


    Точность - вежливость королей
    L'exactitude est la politesse des rois
  

Horloges devant la gare Saint Lazarre, Paris

Feu minuté, Saint-Pétersbourg
  



    


    Семеро одного не ждут
    Pour un moine l'abbaye ne faut pas
   Entre les règles grammaticales ... ... et la règle monacale, que choisissez vous?   
Moines à l'abbaye Sainte Madeleine, Le Barroux

Православный монах
  



   Из двух зол надо выбирать меньшее
   
   De deux maux , il faut choisir le moindre
Le loup ou l'agneau ?



Медведь или орёл?
  



   


    Не так страшен чёрт, как его малюют
    Il ne faut pas juger les gens sur la mine
Adjectifs forme courte... .... pas si effrayants !
   Couverture de "Un bon petit Diable", par la comtesse de Ségur (née Rostopchine). L'histoire édifiante d'un vilain garnement qui épousa une aveugle.


   La fée Carabosse avec la Belle au Bois Dormant, au moment du célèbre épisode de la quenouille. Elle est aussi laide et malfaisante que sa victime est belle et gentille.    Alors?
  



  



    Излишняя сладость пуще горечи
    Mieux vaut assez, que trop!
Ils sont longs, ils sont courts, ils sont mous ...      ... ce sont les adjectifs russes !
Eugène Delacroix, La mort de Sardanapale (extrait), 1827
"... я не в состоянии жертвовать необходимым
в надежде приобрести излишнее ..."
  



       Ночью все кошки серы
   
       La nuit, tous les chats sont gris
Lui, il était noir, et la nuit
il recevait Bruant et Bloy.



Вы знаете серого
кота Архипа?
   


    



       У смерти все равны
       Tous sont égaux devant la mort
       N'oubliez pas...  ... le 11 novembre !       
Poilu français : le cuistot
Grenadier-tambour russe et son fifre
  



   


       Не родись красивым,
          а родись счастливым
     Enfant haï ne sera jamais beau
                  Lait de vache... ... ou lait maternel?                
France, 1954.
Le verre de lait de
Pierre-Mendès France

СССР 1957 г
"Молоко матери - лучшая пища
для грудного ребёнка"
  



   


     Чего хочет женщина, того хочет Бог
     Ce que femme veut, Dieu le veut
   


Святая Жана д'Арк (1412-1431) Ce proverbe est dédié à toutes les femmes de tête, s'il en reste ! Sainte Olga
(890-969)
  


     Каковы сами, таковы и сани
   
     Comme on fait son lit, on se couche
Manet, 1863: Olympia (extrait)
(Scandale sous des formes traditionnelles)


Sourikov, 1887: L'exécution
de la boyarine Morozova (extrait)
(Scandale pour des formes traditionnelles)
  


 
Семь бед - один ответ


Fais ce que dois,
advienne que pourra
 
 Edouard Detaille, 1888: Le Rêve (extrait)

"Семь бед - один ответ!" (Affiche des années 1930)
  


 
В гостях хорошо,
а дома лучше
   

On n'est nulle part
aussi bien que chez soi
 
A l'approche des fêtes ... ... retrouvons la chaleur du foyer !
   


 
Лучше иметь синицу в руке, чем журавля в небе
   

Il vaut mieux tenir que courir!
 
 Mais non! "J'ai choisi la liberté!"
Куда, куда летят журавли?
  





Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке

Le vin délie la langue

"Faut quand même admettre que c'est plutôt une boisson d'homme"
...ou l'art de la litote à nuance machiste.
Inoubliables "Tontons flingueurs" (1963) !

"Сибирский цирюльник" (1999)
Клише, открытка, или карикатура ?
  



       Лекарство хуже самой болезни
   
     Le remède est pire que le mal
Qu'est-ce qu'ils sont obscurantistes ces dictons !
Alors qu'on est si bien en Occident dans toutes ces jolies gélules...
... d'ailleurs, ça serait dommage de ne pas
en faire profiter le reste du monde... clic!
  




У страха глаза велики
   

La peur donne des ailes
"Le copieur" (extrait), Robert Doisneau,
au temps des pupitres inclinés et de l'encre violette...
Устный счёт в народной школе
(фрагмент), Николай Богданов-Бельский, 1895
  



La Belle et la Bête, Jean Cocteau, 1946
Avec Jean Marais et Josette Day

Не по хорошу мил,
а по милу хорош
   

Il n'y a point de laides amours, ni de belles prisons

Неравный брак (фрагмент), шедевр
Василия Владимировича Пукирева, 1862
A l'attention des non-francophones :  pour être féminines, il faut que les amours soit plurielles ! Telles sont les règles (de grammaire) françaises !
  



(D'après) Honoré Daumier,
Le Jury de l'INALCO, vers 19...
   
Quoi de neuf au ciné?
Au temps des 400 coups et des pin-ups
Без кота мышам масленица!
   
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent!
Pendant les délibérations du jury...                                                     ... faites l'école buissonnière !        
  


Michel Eyquem de Montaigne
(
Мишель Эйкем де Монтень):

"Parce que c'était lui, parce que c'était moi"
  
   
- До свидания, Капитан!
- Счастливо, Дерсу. Дай Бог тебе
  всего хорошего. Быть может
  когда-нибудь встретимся.

- До свидания.
Друга ищи,
а найдёшь, береги
     
Ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitié
   


Ворон ворону глаз не выклюет
   

Les loups ne se mangent pas entre eux
Ne prêtons-nous pas aux bêtes... выклёвывать / вы'клевать (вы'клюют)
arracher à coups de bec (клюв)
... des qualités bien humaines?
  


Emile Friant, "Les Amoureux", 1888

C милым рай и в шалаше
  

En mariage, comme ailleurs, contentement passe richesse (Molière)

Иван Иванович Шишкин, "Шалаш", 1861
   


Слово - не воробей: вылетит - не поймаешь
   

Parole jetée prend sa volée
воробейворобьиворобьёв ...
... un moineau, des moineaux!
  


Сердцу не прикажешь


Le cœur a ses raisons
que la raison ne connaît point (Pascal)
Tristan et Iseult (extrait),
Edmund Blair Leighton, 1902
прика'зывать/приказа'ть (прика'жут) кому-либо К родным (фрагмент),
Леонид Осипович Пастернак, 1862
  


Versailles

Цель оправдывает средства
 

La fin justifie les moyens

Санкт-Петербург
"La fin justifie les moyens, mais ... оправдывать / оправдать ... qu'est-ce qui justifie la fin ?" (A. Camus)
  


Alphonse Allais
(1854 - 1905)

Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня!
   

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd' hui!

Иван Aлeксандрович Гончаров
(1812 - 1891)
     Ecrivain et humoriste français. Membre du "Club des Fumistes", il déclare: "Ne remets pas à demain… ce que tu peux faire après-demain!" откладывать / отложить      Pendant ce temps-là, en Russie, Gontcharov a un regard beaucoup plus inquiet sur la  procrastination: il crée le mythe littéraire d'Обломов et l'Обломовщина.
  


С лица воды не пить
   


Beauté de femme
n'enrichit homme
La femme en bleu
Camille Corot, 1874

Жена-модница (Сборы на бал)
Фирс Сергеевич Журавлёв, 187
  


Видно птицу по полёту
 

On connaît l'oiseau
à son chant
... à son vol ...
... à son chant!
  


Что есть истина? Христос и Пилат
(фрагмент), Николай Николаевич Ге, 1890

В споре рождается истина
   

De la discussion
jaillit la lumière

Moïse brisant les Tables de la Loi,
Gustave Doré, 1866
On discute, on discute... mais une fois que la lumière a jailli... on ne discute plus!
  


   

В чужом глазу сучок видим,
а в своём и бревна не замечаем
   
   

Regarde la poutre dans ton œil avant de regarder la paille dans celle de ton voisin
   
Vu dans la presse d'Outre-Manche...  ...  et d'Outre-Atlantique!
Обсудить (Обсужу, обсудишь, обсудят, НО: обсуждённый) / Обсуждать
  


L'américaine Grace Kelly, ou le talent au féminin.
Actrice, amante, épouse, princesse et mère.
Un profil de grecque pour des vertus antiques.

Доброй жене
домоседство не мука
 

Femme sage
reste à son ménage

La russe Ksenia Sukhinova, "Miss Monde" 2008,
effectuant son autopublicité pour l'Eurovision.
La femme comme produit de la société du spectacle.
  
  


LE DINER DE FAMILLE (1898)

- Surtout! Ne parlons pas de l'Affaire Dreyfus!
 
От
болтуна
мало толку


Les grands diseurs ne sont pas les grands
faiseurs
On connaît la suite...
La France s'est entredéchirée.
Plus tard, l'éloquence des Zola et des Drumont a cédé la place au bavardage et à la parlote.

Dessin de Caran d'Ache (1858-1909), caricaturiste russe d'origine française qui obtint la nationalité française et prit un pseudonyme... russe: карандаш!
"Не болтай!", Нина Ватолина и Николай Денисов, июнь 1941.
Стихи Самуила Маршака, приведённые на плакате:
"Будь начеку
В такие дни
Подслушивают стены.
Недалеко от болтовни
И сплетни
                      До измены."
  



Пташке ветка дороже золотой клетки
   

Liberté et pain cuit
Sociétés de consommation : paradis sur terre? Cages dorées? Miroirs aux alouettes? Il est vrai qu'ailleurs... l'herbe est toujours plus verte!
  



Roland sonne le cor.
La fortune est pourtant parfois cruelle.

Смелость города берёт
   
(du latin)
La fortune sourit aux audacieux

Богатыри (фрагмент), Виктор
Михайлович Васнецов, 1898
Le preux: un archétype masculin des civilisations européennes. A-t-il disparu du monde réel?
  



"Le remorqueur du Champ de Mars" , Robert Doisneau, 1943
Чем бы дитя ни
тешилось, лишь бы не
плакало
   
  
N'importe
quel hochet, pourvu que
l'enfant ne pleure


pas                       Погремушка
  


Enluminure du XIIIe siècle.
"Oratores, Bellatores, Laboratores"

У семи нянек
дитя без глазу

   

La barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrage

Ivan et le peuple, vus par Eisenstein (1943).
Les boyards ne sont pas dans la procession.
La trifonctionnalité indo-europénne
débouche sur l'équilibre féodal en Occident.

Faute de trouver un équilibre analogue,
le Terrible meurt fou.
Une justification à la "Verticale du pouvoir"?
  


Встречают по одежке, провожают по уму
 

Qui se ressemble s'assemble
Franchir l'obstacle...
... ensemble!
  





ECRIVEZ-MOI!  Un dicton ou un proverbe à proposer? Cont@ct: lesjeunesrussisants@gmail.com