6e partie







GARE AU GORILLE ! (1952)
Pour le centenaire de la naissance de Georges Brassens

 







Русскую версию песни испполняет Александр Афанесов!
 





  C’est à travers de larges grilles,
  Que les femelles du canton,
  Contemplaient un puissant gorille,
  Sans souci du qu’en-dira-t-on.
  Avec impudeur, ces commères
  Lorgnaient même un endroit précis
  Que rigoureusement ma mère
  M’a défendu de nommer ici !
Gare au gorille !

  Tout à coup la prison bien close,
  Où vivait le bel animal
  S’ouvre, on ne sait pourquoi. Je suppose
  Qu’on avait du la fermer mal.
  Le singe, en sortant de sa cage
  Dit "C’est aujourd’hui que j’le perds!"
  Il parlait de son pucelage,
  Vous aviez deviné, j’espère !
Gare au gorille !

  Le patron de la ménagerie
  Criait éperdu : "Nom de nom!
  C’est assommant car le gorille
  N’a jamais connu de guenon!"
  Dès que la féminine engeance
  Sut que le singe était puceau,
  Au lieu de profiter de la chance,
  Elle fit feu des deux fuseaux !
Gare au gorille!

  Celles là même qui, naguère,
  Le couvaient d’un œil décidé,
  Fuirent, prouvant qu’elles n’avaient guère
  De la suite dans les idées.
  D’autant plus vaine était leur crainte,
  Que le gorille est un luron,
  Supérieur à l’homme dans l’étreinte,
  Bien des femmes vous le diront!
Gare au gorille !

  Tout le monde se précipite
  Hors d’atteinte du singe en rut,
  Sauf une vieille décrépite
  Et un jeune juge en bois brut.
  Voyant que toutes se dérobent,
  Le quadrumane accéléra
  Son dandinement vers les robes
  De la vieille et du magistrat !
Gare au gorille !

  "Bah! soupirait la centenaire,
  Qu’on puisse encore me désirer,
  Ce serait extraordinaire,
  Et, pour tout dire, inespéré!".
  Le juge pensait, impassible,
  "Qu’on me prenne pour une guenon,
  C’est complètement impossible..."
  La suite lui prouva que non !
Gare au gorille !

  Supposez que l’un de vous puisse être,
  Comme le singe, obligé de
  Violer un juge ou une ancêtre,
  Lequel choisirait-il des deux ?
  Qu’une alternative pareille,
  Un de ces quatre jours, m’échoie,
  C’est, j’en suis convaincu, la vieille
  Qui sera l’objet de mon choix !
Gare au gorille !

  Mais, par malheur, si le gorille
  Aux jeu de l’amour vaut son prix,
  On sait qu’en revanche il ne brille
  Ni par le goût, ni par l’esprit.
  Lors, au lieu d’opter pour la vieille,
  Comme aurait fait n’importe qui,
  Il saisit le juge à l’oreille
  Et l’entraîna dans un maquis !
Gare au gorille !

  La suite serait délectable,
  Malheureusement je ne peux
  Pas la dire, et c’est regrettable,
  Ça nous aurait fait rire un peu.
  Car le juge, au moment suprême,
  Criait : "Maman!", pleurait beaucoup,
  Comme l’homme auquel, le jour même,
  Il avait fait trancher le cou.
Gare au gorille !

Горилла гость в деревне редкий
И все тётки, что есть у нас,
Уцепившись за прутья клетки
Не сводили с красавца глаз.
Без стыда устремляли дамы
Свои взоры в одну деталь,
Ту, что, помня наказы мамы,
Назову я при всех едва ль.
Gare au gorille !

Как случилось? Вполне возможно
Что не плотно закрыли дверь,
Но из клетки на вид надёжной
Вырывается крупный зверь,
И хищно лапы потирая
Кричит: "Кому-то на беду
Сейчас её я потеряю",
Имея девственность в виду.
Gare au gorille !

Хозяин зверя был сконфужен
"Что ж это будет? - закричал, -
Мой горилла хоть с виду дюжий
Ни разу самки не встречал".
Дамы доселе от примата,
Не отводившие свой взор,
Вдруг заорали благим матом
И понеслись во весь опор.
Gare au gorille !

То, что от клетки поначалу
Было никак не оттеснить,
Теперь визжало и кричало
И удирало во всю прыть.
При том, что шанс один из тыщи
У каждой был наверняка
Ведь на селе у нас не сыщешь
Под стать горилле мужика.
Gare au gorille !

Все, кто был в платье, мчались пулей,
Роняя брошки по пути
За исключением бабули
И в длинной мантии судьи.
Судья - совсем ещё зелёный
Старушка - дряхлая вконец
К ним и запрыгал распалённый
Любовным пламенем самец.
Gare au gorille !

"Ой, - волновалася бабуся, -
Не предавалась баловству
Я уж полвека, признаюся
Только б не сглазить, тьфу-тьфу-тьфу"
"Спутать с какой-то там мартышкой
Меня, естественно, нельзя", -
Думал судья спокойный слишком
Как потом оказалось зря.
Gare au gorille !

Случись, что вам, как обезьяне
Вдруг загорелось взять силком
Судью иль бабку, то вы сами
Остановились бы на ком?
Встань предо мной, скажу вам прямо
Эта дилемма, я б тогда
Без колебаний выбрал даму
Не посмотрел бы на года.
Gare au gorille !

Но при больших довольно плюсах
И преимуществах горилл
Увы, ни разумом, ни вкусом
Всевышний их не одарил
Вместо того, чтоб со старухой
Вкусить запретные плоды,
Примат схватил судью за ухо
И поволок его в кусты.
Gare au gorille !

Всё вам описывать детально
Мне бы никто не разрешил.
Жаль, эпизод как раз финальный
Вас бы особо рассмешил,
Ибо гориллою колеблем
Судья звал маму и ревел
Как человек, кому намедни
Отсечь он голову велел.
Gare au gorille !
  

  













ПОЛЮШКО-ПОЛЕ


 






Академический ансамбль песни и пляски войск национальной гвардии
Российской Федерации, под руководством Виктора Петровича Елисеева.
 





По́люшко, по́ле,
По́люшко, широ́ко по́ле,
Е́дут по по́лю геро́и,
Эх, да Кра́сной А́рмии геро́и.

Де́вушки, гля́ньте,
Гля́ньте на доро́гу на́шу,
Вьётся да́льняя доро́га,
Эх, да развесёлая доро́га
Де́вушки, гля́ньте,
Мы врага́ приня́ть гото́вы,
На́ши ко́ни быстроно́ги,
Эх, да на́ши та́нки быстрохо́дны.

Пусть же в колхо́зе
Дру́жная кипи́т рабо́та,
Мы - дозо́рные сего́дня,
Эх, да мы сего́дня часовы́е.
Де́вушки, гля́ньте,
Де́вушки, утри́те слёзы.
Пусть сильне́е гря́нет пе́сня,
Эх, да на́ша пе́сня боева́я!

По́люшко, по́ле,
По́люшко, зелёно по́ле!
Е́дут по по́лю геро́и,
Эх, да Кра́сной А́рмии геро́и.
  








По́люшко, по́ле,
По́люшко, зелёно по́ле!
Е́дут по по́лю геро́и,
Эх, да Кра́сной А́рмии геро́и.
  











ПОЗОВИ МЕНЯ ТИХО ПО ИМЕНИ...

Музыка: И.Матвиенко, слова: В.Пеленягрэ, исполнение: Хор сретенского монастыря

  





Позови меня тихо по имени,
Ключевой водой напои меня.
Отзовётся ли сердце безбрежное,
Несказанное, глупое, нежное?
Снова сумерки входят бессонные,
Снова застят мне стёкла оконные,
Там кивает сирень и смородина,
Позови меня, тихая родина.

Припев

Знаю, сбудется наше свидание,
Затянулось с тобой расставание,
Синий месяц за городом прячется,
Не тоскуется мне и не плачется.
Колокольчик ли, дальнее эхо ли?
Только мимо с тобой мы проехали,
Напылили кругом, накопытили,
Даже толком дороги не видели.

Припев

Позови меня тихо по имени,
Ключевой водой напои меня,
Знаю, сбудется наше свидание,
Я вернусь, я сдержу обещание.

Припев
Припев:
Позови меня на закате дня,
Позови меня, грусть-печаль моя, позови меня.
(бис)




 





  





Я РУССКИЙ, Я ТОТ САМЫЙ «КОЛОРАД»...

Донецк - Александр Маршал
  







" - И как нас то́лько они называ́ют, и ва́та. Ну, по-ра́зному, я уж не бу́ду перечисля́ть э́ти гро́мкие эпите́ты, и зна́йте, что я вам скажу́. Я говори́л, говорю́, и бу́ду э́то говори́ть всегда́, и мои́ де́ти так же себя́ чу́вствуют: я ру́сский, и я горжу́сь э́тим. Я роди́лся в стране́, кото́рая запусти́ла челове́ка пе́рвого в ко́смос. Я роди́лся в стране́, кото́рая сверну́ла го́лову фаши́зму. Я роди́лся в потряса́ющем госуда́рстве, кото́рое безграни́чно люблю́. И ру́сский язы́к - э́то мой родно́й язы́к, и запрети́ть говори́ть на нём, ни одна́ сво́лочь мне не смо́жет. Я хочу́ спеть пе́сню, кото́рая говори́т как раз об э́том.

С пра́здником вас, дороги́е друзья́!"
  





Я ру́сский. Я тот са́мый колора́д.
Совде́повский отсто́й, раши́ст и ва́та.
Я тот, кто лю́бит во́дку и Пара́д,
Я о́тпрыск победи́вшего солда́та.

Не раду́йтесь! Мы не перевели́сь.
Нас мно́го, не привы́кших есть от пу́за.
Нам челове́чность привива́ла жизнь
В пала́тах умира́вшего сою́за.

Мы вы́жили. Коне́чно же, не все.
Но вы́жившие ста́ли кре́пче ста́ли.
Мы, ру́сские, трёхкра́тно обрусе́в,
Из пра́ха ва́шей со́вести восста́ли…

Для нас свя́тое - Ро́дина и мать.
Нас мир бои́тся, потому́ что, зна́ет,
Кому́ «умо́м Росси́ю не поня́ть».
Тому́ она́ привы́чно объясня́ет,

Что есть на све́те, кро́ме злой молвы́,
Поря́дочность, досто́инство, и со́весть.
И на́ше, ру́сское «иду́ на вы»
Для вас, бра́тва, увы́, плоха́я но́вость.

Нам сто́йкости у вас не занима́ть.
Вы гляде́ли уже́, как мы вою́ем,
A е́сли не хоти́те вспомина́ть,
Напо́мним и повто́рно растолку́ем:

Не троѓайте Росси́ю, господа́!
Запо́мните: нас бьют, а мы крепча́ем.
Услы́шьте нас, а е́сли нет, тогда́,
Тогда́ мы за себя́ не отвеча́ем …

На вши́вость нас не сто́ит проверя́ть,
Замо́рский па́рень, ты не есть месси́я.
Любе́зный, не Вье́тнам мы, а Росси́я.
Поду́май, с кем ты хо́чешь воева́ть!

Поду́май, брат, не Бо́сния, а Росси́я,
Поду́май, и не тро́гай на́шу мать!

С пра́здником вас, дороги́е друзья́!
Je suis russe, ce bousier orange et noir,
Résidu soviétique, « vata », « rachiste »,
Aimant vodka et marche de la Victoire,
Fils du soldat vainqueur des fascistes.

Nous sommes là ! - Se réjouir serait vain -
Nombreux, peu coutumiers des bâfreries.
La vie nous a appris à être humains
Dans les palais de l'URSS à l’agonie.

Nous avons survécu. Bien sûr, pas au complet.
Mais les survivants sont plus forts que l'acier.
Nous, les Russes, par trois fois russifiés,
Des restes de votre conscience sommes relevés.

Pour nous la Mère-Patrie est sacrée.
Le monde nous craint, car il peut voir
Que la Russie a pris l’habitude d’expliquer
A toute « raison ne pouvant la concevoir »,

Que tout en ce monde n’est pas perfidie,
Mais décence, et dignité, et conscience.
Et notre harangue : « Sus à l’ennemi ! »
Hélas, frères, ne vous portera pas chance.

Vous ne pouvez soustraire notre endurance.
Vous savez déjà notre valeur au feu,
Et si vous en perdez la souvenance,
Nous expliquons encore la règle du jeu :

Ne touchez pas à la Russie, milords !
Car nous devenons plus forts sous les coups.
Écoutez-nous bien, car sinon alors,
Alors, nous ne répondrons plus de nous…

Nous chercher des poux n’est pas votre affaire,
Tu n'es pas le messie, gars d'outre-mer.
C’est la Russie, pas le Vietnam, mon cher,
Réfléchis avec qui tu fais la guerre !

Frère, ne confonds pas Bosnie et Russie,
Réfléchis, et n’attaque pas notre Patrie !

Bonne fête, chers amis !
     





  





Я вдыхаю этот воздух,
Солнце в небе смотрит на меня.
Надо мной летает вольный ветер,
Он такой же, как и я.

И хочется просто любить и дышать,
И мне другого не нужно.
Такой, какой есть, и меня не сломать,
И всё, потому что...

Припев:

  Я русский,
Я иду до конца.
Я русский,
Моя кровь от Отца.

Я русский,
И мне повезло.
Я русский,
Всему миру назло.

Я русский!


В небо улетает эта песня,
И зовёт меня с собой.
А во мне пылает моё сердце,
Освещая путь домой.

Где хочется просто любить и дышать,
И мне другого не нужно.
Такой уж я есть, и меня не сломать,
И всё, потому что...

Припев

Я РУССКИЙ!


ШАМАН



















Я СВОБОДЕН - КИПЕЛОВ








Припев

Я свободен
Словно птица в небесах,
Я свободен,
Я забыл, что значит страх.

Я свободен
С диким ветром наравне,
Я свободен
Наяву, а не во сне!
Надо мною тишина,
Небо полное дождя,
Дождь проходит сквозь меня,
Но боли больше нет.

Под холодный шёпот звёзд
Мы сожгли последний мост,
И все в бездну сорвалось.
Свободным стану я
От зла и от добра,
Моя душа была на лезвии ножа…

Я бы мог с тобою быть,
Я бы мог про всё забыть,
Я бы мог тебя любить,
Но это лишь игра.

В шуме ветра за спиной
Я забуду голос твой,
И о той любви земной,
Что нас сжигала в прах,
И я сходил с ума…
В моей душе нет больше
Места для тебя!

Припев

Надо мною тишина,
Небо, полное огня,
Свет проходит сквозь меня,
И я свободен вновь.

Я свободен от любви,
От вражды и от молвы,
От предсказанной судьбы
И от земных оков,
От зла и от добра…
В моей душе нет больше
Места для тебя!

Припев (3x)












ОТЧЕ НАШ
Бабкины внуки
Отче наш,
Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
Да приидет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
И остави нам долги наша,
Якоже и мы оставляем должником нашим;
И не введи нас во искушение,
Но избави нас от лукаваго.
  
NB : en "vieux-russe d'église" ("slavon"), il n'y a pas de réduction vocalique comme en russe moderne.

Латинский язык:
Pater noster qui es in cælis :
sanctificétur Nomen Tuum;
advéniat Regnum Tuum;
fiat volúntas Tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a Malo.


NB : notez la très grande proximité des deux traductions à partir du grec, notamment : ne nos indúcas / не введи нас.









  










ECRIVEZ MOI! Une chanson à proposer? Cont@ct: lesjeunesrussisants@gmail.com