Exercices de traduction avec corrigés
  



       Les corrigés ne sont que évidemment que des propositions. Les corrigés en bleu ont été validées par un professeur russophone ou russisant, tandis que les phrases en vert sont de notre cru.
      La cotation des documents est censée refléter un niveau de difficulté; elle est purement indicative et s'échelonne de une à cinq étoiles :

Niveau grand débutant ; année d'initiation
Niveau débutant ; 1ère année de licence
Niveau confirmé ; 2e année de licence
Niveau avancé ;
3e année de licence et au-dessus
Niveau expert ;
travaux universitaires (articles, thèses)
  


  







VERSION
  




DESCRIPTIF
MISE A JOUR
SUJETS
CORRIGES

NIVEAU INDICATIF
VERSIONS LITTERAIRES




"Je suis quelqu'un..." (AFONINE).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


"J'élève seule mon fils", extrait de la revue "Crocodile" (n°3, 1989).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


"Il n'est pas facile d'être père", d'après TRIFONOV, "Le temps et le lieu", 1980.
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


Extrait de "Sérafima" (KODRIANSKAIA).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


Le tolstoïen", extrait de "Sur la terre d’Elnia" (ISAKOVSKY, 1969).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


Une propriété inconnue", extrait de "La maison à mezzanine" (TCHEKHOV, 1896).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


"Une petite déconvenue", extrait de "Le Tableau" (GRANINE).
Corrigé enrichi d'annotations.
04/12/2008


"Un étrange patient", extrait de "Léningrad" (KOZYREV, 1925).
Corrigé enrichi d'annotations.
2008


"La mort de la vieille femme", extrait de "Le Troisième Fils" (PLATONOV, 1936).
Corrigé enrichi d'annotations.
01/2009


"Les Fiançailles", extrait de "Histoire de ma sœur" (OSSORGUINE, 1930).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Digression biographique" (HERTZEN).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Un automne froid" (BOUNINE, 03 mai 1944).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Le Printemps", extrait de "l'Appel du Printemps" (KATAEV, 1914).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Sur le chemin de l'école", extrait de "Trésor" (TCHEKOV).
Corrigé enrichi d'annotations.
09/04/2009


"Le Benjamin des Frères Karamazov", extrait de "Les Frères Karamazov" (DOSTOÏEVSKI, 1879).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"L'enfant aveugle", extrait de "Le Musicien aveugle" (KOROLENKO, 1898).
05/2009


"Mon destin est-il d'arracher des pommes de terre?", extrait de la revue "La semaine" (mars 1991).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Il faut sauver les arbres", extrait du "Journal littéraire" (1987).
Corrigé enrichi d'annotations.
2009


"Un étrange étudiant" (ANDREEV, 1901).
Corrigé enrichi d'annotations.
21/10/2009


"Une nuit agitée" (RASPOUTINE).
Corrigé enrichi d'annotations.
03/11/2009


"Saint-Pétersbourg en 1921", extrait de "La Maison des Arts" (KHODASSIEVITCH).
Corrigé enrichi d'annotations.
25/11/2009


"La maison où j'habite", extrait de "La Rose d'or" (PAOUSTOVSKY, 1955-1964).
Corrigé enrichi d'annotations.
09/12/2009


"La sentence de mort", extrait de "L'Histoire des sept Pendus" (ANDREEV, 1908).
Corrigé enrichi d'annotations.
16/12/2009


"Une famille désunie", extrait de "L'échange" (TRIFONOV, 1969).
Corrigé enrichi d'annotations.
28/01/2010


"Un visage familier", extrait de "La maison sur la Quai" (TRIFONOV, 1973).
Corrigé enrichi d'annotations.
10/02/2010


"Le Monsieur de SAN-FRANCISCO" (BOUNINE, 1915).
Corrigé enrichi d'annotations.
24/02/2010


"MOSCOU en guerre", extrait de "La Forêt russe" (LEONOV, 1953).
Corrigé enrichi d'annotations.
13/03/2010


"Le monde de Tchékov", extrait de "A.M. TCHEKOV" (GORKI, 1905, 1923).
Corrigé enrichi d'annotations.
31/03/2010


"Confession d'un terroriste", extrait de "Le Cheval blême" (ROPCHINE, 1909).
Corrigé enrichi d'annotations.
14/04/2010


"L'année terrible", extrait de "Le Chemin de Tourments" TOLSTOÏ, 1928).
Corrigé enrichi d'annotations.
05/05/2010


Chapitre XVII de "L'adolescence" (TOLSTOÏ), "La Haine". Où TOLSTOÏ exprime tout le bien qu'il pense de son précepteur français...
02/09/2013

VERSIONS DE PRESSE



Texte de la déclaration de Youri GAGARINE avant de s'envoler dans l'espace le 12 avril 1961.
Proposition de traduction précédée d'un lexique illustré.
07/04/2011

Version sur l'historique du 14 juillet.
Corrigé enrichi d'annotations.
08/04/2013


Version sur la question de la possession de l'arme chimique par la SYRIE.
19/11/2013


Version sur l'attentat d'un rabin.
19/11/2013


Version sur l'oligarque KHODORKOVSKI.
19/11/2013


Version sur l'OCS (Organisation de Coopération de SHANGHAÏ).
19/11/2013


Version sur la loi de protection des mineurs contre la propagande homosexuelle en RUSSIE.
19/11/2013


Version sur la provocation des Pussy riot dans la cathédrale du Saint-Sauveur.
19/11/2013


Version sur Edward SNOWDEN.
19/11/2013


Version sur la société Microsoft et son rôle avec la NSA (affaire "SNOWDEN").
19/11/2013


Version sur les sanctions occidentales prises contre la RUSSIE pendant la crise en UKRAINE : l'avis de Sergueï NARYCHKINE, président de la DOUMA.
01/06/2015


Version : discours de Vladimir Poutine à l'occasion de l'inauguration de la grande mosquée rénovée de Moscou.
14/09/2016


Version sur les nouveaux accords START (limitation des armements stratégiques) en 2009.
05/11/2009


Version: discours de Dmitri MEDVEDEV.
12/11/2009


Version sur la contestation de la mise en place de l'examen fédéral unique en RUSSIE (ЕГЭ).
19/11/2009


Version: discours de Vladimir POUTINE devant l'Assemblée Fédérale le 12 novembre 2009.
26/11/2009


Version sur la mise en place de l'enseignement religieux à l'école en RUSSIE.
03/12/2009


Version sur le problème du transit du gaz russe en UKRAINE.
07/01/2010


Version sur l'année culturelle franco-russe.
21/01/2010


Version sur le rôle des oligarques en UKRAINE lors des élections de 2010.
18/02/2010


Version sur les jeux olympiques d'hiver 2010.
04/03/2010


Version sur "autoritarisme régional" en RUSSIE et sur le mode de l'Italie d'après guerre.
18/03/2010


Version : message du Patriarche CYRILLE aux Arméniens.
01/04/2010


Version sur le traité de réduction des armements stratégiques offensifs MEDVEDEV - OBAMA en 2010.
08/04/2010


Version sur une grève d'usine.
15/04/2010





THEME
 




DESCRIPTIF
MISE A JOUR
SUJETS
CORRIGES

NIVEAU INDICATIF
THEMES GRAMMATICAUX



THEMES THEMATIQUES




10 phrases pour traduire l'ordre des mots et la mise en valeur. 04/09/2016


27 phrases pour traduire les participes passés passifs. 06/05/2015


2 exercices pour traduire différentes formes syntaxiques de l'infinitif. 13/09/2016


17 phrases pour traduire les propositions infinitives. 08/05/2015


12 phrases pour traduire l'infinitif de cause ("faire faire"). 11/09/2016


THEMES GRAMMATICAUX MULTITHEMATIQUES




50 phrases assez courantes et idiomatiques, balayant toutes sortes de difficultés grammaticales. 05/09/2013


50 phrases assez courantes et idiomatiques, balayant toutes sortes de difficultés grammaticales. En complément du précédent. 29/11/2010


50 phrases assez simples sur quelques thèmes grammaticaux dont la possession et les verbes de position. 05/09/2013


3 exercices de traduction assez simples sur quelques thèmes grammaticaux dont les numéraux, le pronom interrogatif чей, la déclinaison des noms de familles, les comparatifs, les phrases interrogatives indirectes. 11/09/2016


THEMES LEXICAUX


10 phrases pour traduire "prévoir", "prévisions", etc.. 04/05/2015


25 phrases sur le thème de l'hôtel, des voyages en avion et en train et du taxi. 29/11/2010


25 phrases sur le thème de la circulation en voiture, de la ville et des achats.
29/11/2010


10 phrases de thème d'après la version "Le 14 juillet".
08/04/2013

  



DOCUMENTS
  




DESCRIPTIF
VERSION

NIVEAU INDICATIF

Thème grammatical: recension de quelques moyens de traduire l'infinitif français. Avec un avant-goût des concessives.
La quasi-totalité des exemples est empruntée à T. BOTTINEAU.
29/03/2009

Tableaux récapitulatifs de grammaire contrastive français-russe. Constitue une aide appéciable à la traduction, présentée sous forme synthétique.
Auteur: V. BENET, d’après KOUZNETSOVA.
Source: site LE RUSSE A L'INALCO.



"Nom propre en russe : problèmes de traduction" : translittération, transcription, traduction des noms de famille et des noms propres en général. Intéressant et éclairant !
Auteur: S. SAKHNO.
Source: site HALSHS archives-ouvertes.fr.
12/2006
  



Rubrique ouverte le 19/09/2015
 
ECRIVEZ-MOI!Des suggestions? Des erreurs à signaler? Cont@ct: lesjeunesrussisants@gmail.com